Das ist die Antwort auf Beitrag
21830360
Türkisch Lernforum
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
17.05.2017
Anzeigen
Dün
bana
Almanya
'
da
nereleri
gezebiliriz
diye
sormuşdun
.
Çok
şeyi
, (
Nağme
).
*(
Viel
und
sehr
viel
ist
im
türkischen
ein
und
das
selbe
.
Daher
lassen
wir
hier
das
erste
"
Vieles
"
weg
.)*
Doğadan
büyük
şehirlerine
kadar
her
şey
var
.
Resimlerle
sana
Almanya
'
nın
nasıl
olduğunu
göstermeye
denedim
.
Tabii
ki
bizde
her
şey
daha
sakin
,
milyonlarca
insan
yaşayan
İstanbul
'
la
karşılaştırırsan
.
Belki
senin
buradaki
hayata
alışman
sürer
.
Ama
burada
yaşamaya
karar
verirsek
,
senin
burada
uyum
sağlamanı
kolaylaştıracağım
.
Mustafa
abi
benim
için
'
Almanya
'
da
seni
bekleteceğim
'
dememi
sana
tercüme
etmesini
iyi
hatırlıyorum
.
Ve
bunu
söyleyebilirim
,
her
gün
seni
düşündüm
.
Dört
hafta
sonra
,
tekrar
görüşeceğimiz
günü
heyecanla
bekliyorum
.
Seninle
tanışabildiğim
için
yeterince
Elhamdülillah
diyemem
.
*
not
*
Wenn
du
deine
Sätze
nicht
so
sehr
verschachteln
würdest
,
wäre
eine
Übersetzung
viel
einfacher
.
;)
Lg
LaVache
zur Forumseite