Das ist die Antwort auf Beitrag
21828372
Spanisch
jordi picarol
.
FR
DE
SP
09.05.2016
Re:
Bitte
um
Übersetzung
des
Briefes
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraquay
Querida
M
.
Plan
nos
ha
escrito
que
la
organización
se
va
de
vuestro
pueblo
.
Por
lo
tanto
no
podremos
mandarnos
más
cartas
en
el
futuro
.
Estamos
muy
tristes
por
ello
.
Ya
hace
cuatro
años
que
os
conocemos
a
ti
y
a
tu
familia
.
En
ese
tiempo
,
siempre
nos
alegrábamos
cuando
llegaba
una
carta
o
una
noticia
tuya
y
de
tu
familia
.
También
nos
alegraba
mucho
escribirte
cartas
.
Te
hemos
cogido
mucho
aprecio
y
estamos
muy
orgullosos
de
que
seas
nuestra
ahijada
de
Paraguay
.
Siempre
pensaremos
en
ti
.
También
si
estás
tan
lejos
de
nosotros
.
Te
mandamos
de
todo
corazón
nuestros
buenos
deseos
para
ti
y
tu
familia
.
Que
tengas
salud
y
que
llegues
a
ser
una
mujer
afortunada
,
satisfecha
y que tengas
mucho
éxito
.
Saludos
cordiales
.
Tus
padrinos
de
Alemania
.
-------
Grüße
Jordi
zur Forumseite
Kohlfuchs
SP
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
des
Briefes
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraquay
Noch
einmal
herzlichen
Dank
für
die
Übersetzung
der
ganzen
Briefe
!
Liebe
Grüße
Kohlfuchs
zur Forumseite