Spanisch
Kohlfuchs
SP
09.05.2016
Bitte
um
Übersetzung
des
Briefes
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraquay
Liebe
M
.
Plan
hat
uns
geschrieben
,
dass
die
Organisation
aus
Eurem
Dorf
weggeht
.
Daher
können
wir
uns
künftig
keine
Briefe
mehr
schicken
.
Darüber
sind
wir
sehr
traurig
.
Wir
kennen
Dich
und
Deine
Familie
schon
vier
Jahre
.
In
dieser
Zeit
waren
wir
immer
wieder
glücklich
,
wenn
ein
Brief
oder
eine
Nachricht
von
Dir
und
Deiner
Familie
angekommen
ist
.
Briefe
an
Dich
zu
schreiben
,
hat
uns
ebenfalls
viel
Freude
bereitet
.
Wir
haben
Dich
richtig
lieb
gewonnen
.
Wir
sind
sehr
stolz
darauf
,
dass
Du
unser
Patenkind
aus
Paraguay
bist
.
Wir
werden
immer
wieder
an
Dich
denken
,
auch
wenn
Du
so
weit
weg
von
uns
lebst
.
Unsere
guten
Wünsche
für
Dich
und
Deine
Familie
senden
wir
Dir
von
ganzem
Herzen
.
Bleibe
gesund
und
werde
eine
glückliche
und
zufriedene
und
erfolgreiche
Frau
.
Herzliche
Grüße
Deine
Paten
aus
Deutschland
zur Forumseite
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
des
Briefes
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraquay
Querida
M
.
Plan
nos
ha
escrito
que
la
organización
se
va
de
vuestro
pueblo
.
Por
lo
tanto
no
podremos
mandarnos
más
cartas
en
el
futuro
.
Estamos
muy
tristes
por
ello
.
Ya
hace
cuatro
años
que
os
conocemos
a
ti
y
a
tu
familia
.
En
ese
tiempo
,
siempre
nos
alegrábamos
cuando
llegaba
una
carta
o
una
noticia
tuya
y
de
tu
familia
.
También
nos
alegraba
mucho
escribirte
cartas
.
Te
hemos
cogido
mucho
aprecio
y
estamos
muy
orgullosos
de
que
seas
nuestra
ahijada
de
Paraguay
.
Siempre
pensaremos
en
ti
.
También
si
estás
tan
lejos
de
nosotros
.
Te
mandamos
de
todo
corazón
nuestros
buenos
deseos
para
ti
y
tu
familia
.
Que
tengas
salud
y
que
llegues
a
ser
una
mujer
afortunada
,
satisfecha
y que tengas
mucho
éxito
.
Saludos
cordiales
.
Tus
padrinos
de
Alemania
.
-------
Grüße
Jordi
zur Forumseite
Kohlfuchs
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
des
Briefes
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraquay
Noch
einmal
herzlichen
Dank
für
die
Übersetzung
der
ganzen
Briefe
!
Liebe
Grüße
Kohlfuchs
zur Forumseite