Ihr seid ja auch „schuld“ (bzw. mit-schuld), dass mein Italienisch in Gang gesetzt wurde (Scherz und Ernst zugleich!)!
Mittlerweile bin ich in drei italienische Fronten „verstrickt“: PERUGIA (eh‘ schon wissn!) bzw. Umbria überhaupt, …dann in Bellante/Abruzzo …und auf Sardegna.
In PG ist (für mich) ein anderes Vokabular vonnöten (sagt man so???) als beim contadino in Bellante, Lebenssituations-spezifisch halt.
Ein und derselbe Begriff (Wort) kann ganz viele unterschiedliche Bedeutungen haben, je nachdem um welchen Begriffszusammenhang es geht im gelebten Alltag.
Ich finde es hochinteressant und es freut mich immer wieder, wenn ich mit Begriffen/Wörtern ein bisschen jonglieren kann.
Für November hatte ich auf Sardegna, bei einem Agriturismo, zugesagt, zu kommen, aber ich habe es „verschoben“, wegen Bellante.
Mein brennender Wunsch ist, bald einmal für mehrere Monate in Italien zu bleiben, so lange, bis ich des Italienischen so mächtig bin, dass ich (quasi) überall „mitreden“ kann.
Nicht nur strukturiert reden, sondern auch Standpunkte und Sichtweisen vertreten, die mich „interessieren“, unterlegt mit Gestik, Mimik, humorvoller (und trotzdem ernsthafter) Bestimmtheit und dem Resonanzton.
Euer „pauker-Wörterbuch“ benütze ich sehr viel, schade nur, dass ich nicht „ausgiebiger“ mit den Möglichkeiten des Wörterbuches umgehen kann.
In Bellante benütze ich ein ganz dickes, schweres (gebundenes) Wörterbuch, wo ich immer wieder auf Begriffe stoße, wo ich mich wundere, das dies in einem Wörterbuch überhaupt vorkommt.
Manchmal hadere ich schon (sehr) wegen einer brauchbaren Übersetzung, aber das ist mir dann doch zu intim, irgendjemand aus meinem doppelsprachigen Bekanntenkreis zu fragen oder es ins Netz zum Übersetzen zu stellen.
Ich wünsche euch allen viel Freude für 2015, ich werde es euch NIE vergessen, wie wichtig ihr für mich seid, vorher, jetzt und in Zukunft!
'>