Das ist die Antwort auf Beitrag
21816059
Portugiesisch
Caio
DE
PT
27.06.2014
Re:
Der
Grund
für
meine
Anfrage
:
etwas
"
para
fora
"
tun
/erledigen/machen
„Há
pessoas
que
costuram
para
fora
;
eu
costuro
para
dentro
."
Hallo
Primo
,
ich
bin
völlig
neu
hier
und
habe
zufällig
den
Text
von
Clarice
Lispector
gelesen
.
Für
mich
ist
folgende
Übersetzung
,
die
für
das
Ohr
gefälligste
Variante
:
"
Es
gibt
Menschen
,
die
für
andere
nähen
;
Ich
nähe
für
mich
."
Wobei
das
Nähen
die
schriftstellerische
Arbeit
ausdrücken
soll
.
Manche
Autoren
schreiben
um
zu
gefallen
, um
finanziell
erfolgreich
zu
sein
oder
weil
Sie
sich
einer
Ideologie
zugehörig
fühlen
.
Clarice
schreibt
nicht
für
andere
Menschen
.
Es
ist
ihr
egal
,
was
andere
über
ihre
Werke
denken
.
Sie
muß
zufrieden
sein
mit
ihren
Texten
.
Um
diese
Zufriedenheit
zu
erreichen
,
geht
Sie
keine
Kompromisse
ein
.
Sie
muß
nicht
gefallen
.
Ich
hoffe
ich
konnte
ein
wenig
helfen
.
Grüße
Caio
zur Forumseite