Sie hielt inne und antwortete: „Wie Sie wissen, gibt es Menschen, die „nach auswärts“ nähen (1); ich dagegen nähe „nach innen“ (2)“.
(2) costurar = bildlich für grübeln, hirnen, ersinnen, nachdenken, introspektiv in sich hineintauchen
Clarice war eine Vertreterin des Bewusstseinsstroms wie Tolstoi (in Anna Karenina), James Joyce und Virginia Wolf.
Ihr o.g Wortspiel ist in Portugiesisch ein wahrer Schatz an Geist; es hat die runde geometrische Vollkommenheit einer Kugel und warf die Interviewerin aus dem Konzept!
Ich möchte nun Clarices Spruch sinngemäss ins Deutsche übersetzen, indem das Wortspiel erhalten bleibt, und versuche daher den Gegensatz „nach innen x nach aussen“ mit einem Verb der intellektuellen Tätigkeit in Zusammenhang zu bringen.