Das ist die Antwort auf Beitrag
21813488
Türkisch Lernforum
nane666
.
DE
EN
EL
TR
06.03.2014
Re:
bitte
nochmals
um
kurze
ü
.
vielen
Dank
dem
Übersetzer
Memleketime
gideceğim
.
Bir
adada
doğdum
.
Rügen´de
.
Almanyanin
en
büyük
adadir
.
Babam
orda
yaşıyordu
.
Dört
hafta
önce
öldü
.
Mutlaka
tatil
olmayacak
.
Waldemar
üvey
babam
.
lilly
das
ist
absolut
oG
,
sollte
bitte
ein
/
e
Muttersprachler
/
in
korrigieren
.
Und
mein
herzliches
Beileid
.
LG
nane
zur Forumseite
lilly26
.
DE
EN
TR
➤
Danke:
Re
:
bitte
nochmals
um
kurze
ü
.
vielen
Dank
dem
Übersetzer
Trotzdem
vielen
lieben
Dank
.
zur Forumseite
nane666
.
DE
EN
EL
TR
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
bitte
nochmals
um
kurze
ü
.
vielen
Dank
dem
Übersetzer
gerne
...
aber
vielleicht
stellst
du
es
morgen
noch
mal
ein
...
damit
es
korrekt
übersetzt
wird
.
Iyi
geceler
lilly
zur Forumseite
Tayfun
DE
TR
EN
ZH
FR
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Der
Türke
in
mir
findet
'
s
voll
OK
,
der
Deutsche
in mir
würde
folgendes
korrigieren
:
gideceğim
(
werde
fahren
)-
>gidiyorum
(
fahre
),
adadir
-
>adasıdır
,
vielleicht
-
>evvel
statt
önce
, -
>kesinlikle
wäre
etwas
härter
als
mutlaka
und
trifft
"
Mit
Sicherheit
!"
besser
.
Betty.
.
TR
he he Tayfun....ich hab dasselbe Problem wie du :-)
07.03.2014 07:34:39
unnötig
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
"Der Deutsche in mir ..." - Süper! (:-))
07.03.2014 06:43:44
richtig
zur Forumseite
nane666
.
DE
EN
EL
TR
➤
➤
➤
➤
Hach
ich
habe
so
sehr
gehofft
,
daß
du
dich
dazu
äusserst
:-)
Danke
sehr
tayfun
...
Hach
ich
habe
so
sehr
gehofft
,
daß
du
dich
dazu
äusserst
:-)
Danke
sehr
tayfun
...
Und übrigens Hoş geldin
:-)
zur Forumseite