Ich weiß, jordi. Aber warum hat die DRAE den femininen Artikel akzeptiert? Weil man in Andalusien oft "la" sagt, weil es auf Katalanisch auch "la" heißt? Schau mal bei "wordreference" oder "LEO" und du wirst dort lesen, dass der feminine Artikel durchweg als "nicht Hochspanisch" bis hin zu "lenguaje vulgar y comun" beschrieben wird.
An Schulen außerhalb Spaniens wird sicher nur der maskuline Artikel gelehrt und daher ist davon auszugehen, dass es sich hier im einen Schreibfehler handelt. Diesen habe ich korrigiert.
Mein "la mar" wurde auch immer korrigiert und ist angeblich korrekt. Aber zu poetisch ist auch nicht gut.
:-) Gruß
