Das ist die Antwort auf Beitrag
21783576
Ungarisch
Tschiga
.
24.05.2012
Re:
Übersetzung
Schön
formuliert
: "
Nincs
mit
,
szívesen
máskor
is
!"
(
Nichts
zu
danken
,
wird
auch
ein
anderes
mal
gern
gemacht
.)
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
Übersetzung
Köszönöm
Tschiga
Sehr
interessant
,
diesen
Ausdruck
habe
ich
nicht
gekannt
,
wieder
einmal
mehr
etwas
gelernt
.
Vielen
Dank
Tschiga
.
zur Forumseite
Tschiga
.
➤
Re:
Übersetzung
Ergänzun
,
inspiriert
vom
Schnuffiis
Beitrag
: "
Szóra
sem
érdemes
" -
das
entspricht
'
keine
Ursache
'
oder
'keine
Rede
wert
'
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Re:
Übersetzung
Ergänzung
(
g
)
vergessen
,
passiert
schon
mal
im
"
Eiffer
des
Gefechts
" ;-)
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
Rino
wenn
Dir
unsere
Antworten
zu
schwierig
sind
.
Sagst
Du
zu
der
Person
einfach
Gern
(
e
)
geschehen
!
Szívesen
!
ausgesprochen
: "
sziveschen
"
oder
"
das
ist
in
Ordnung
"
Semmi
probléma
!
ausgesprochen
: "
Schemmi
problema
"
Wichtig
die
ersten
Buchstaben
der
Wörter
werden
auf
Ungarisch
stark
betont
.
zur Forumseite
Tschiga
.
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
Das
passierte
aber
nicht
im
'
Eiffer
'
sondern
im '
Eifer
'
des
Gefechts
,
lieber
Schnuffi
:-))
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
Tschiga
,
hast
100
Extrapunkte
;-)
Wollte
Dich
nur
testen
;-)
Elnézést
kérek
;-)
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Korrektur
Re:
Übersetzung
Ergänzung
(
g
)
vergessen
,
passiert
schon
mal
im
"
Eifer
des
Gefechts
" ;-)
zur Forumseite
Tschiga
.
➤
Korrektur
Re:
Übersetzung
Ergänzung
,
inspiriert
vom
Schnuffiis
Beitrag
: "
Szóra
sem
érdemes
" -
das
entspricht
'
keine
Ursache
'
oder
'keine
Rede
wert
'
zur Forumseite