Das ist die Antwort auf Beitrag
21781879
La piazza
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
18.04.2012
Re:
Ciao
!
Ciao
Barbagianni
,
benvenuto
su
Pauker
:)
Certo
,
la
piazza
è
il
posto
giusto
per
parlare
del
più
e
del
meno
.
Inoltre
c’è
il
forum
di
grammatica
–
se
hai
qualche
problema
grammaticale
puoi
chiedere
lì
.
E
poi
c’è
anche
il
forum
di
traduzioni
.
Leggere
le
traduzioni
forse
ti
aiuta
.
E
magari
ti
azzardi
anche
tu
a
fare
l
'
una
o
l'
altra
traduzione
.
Potresti
cominciare
con
traduzioni
dall
'
italiano
al
tedesco
.
Buon
divertimento
con
la
lingua
italiana
e
con
noi
!
(
Hast
du
alles
verstanden
,
was
ich
geschrieben
habe
?
Falls
nicht
,
frag
ruhig
...)
zur Forumseite
Barbagianni
DE
IT
➤
Re:
Ciao
!
Grazie
per
la
tua
risposta
!
Habe
fast
alles
verstanden
.
"
traduzione
"
war
mir
entfallen
,
aber
diese
allgegenwärtige
Übersetzungshilfe
hier
hat
da
gut
geholfen
.
Das
Wort
"
azzardi
"
war
auch
schwer
,
aber
den
Stammlaut
erkennt
man
im
Italienischen
sehr
gut
.
Ich
habe
nach
azzardare
gesucht
und
dann
war
alles
klar
.
La
grammatica
è
più
difficile
per
me
.
Sopratutto
le
preposizioni
.
Ma
anche
le
parole
sono
difficile
,
se
hanno
troppo
significati
.
La
parola
"
fare
"
ha
47
significati
nella
"
dizionari
.
corriere
.
it
".
Chi
può
memorizzare
questo
?
Una
via
lunga
.
:)
Come
hai
fatto
questo
?
P
.
S
.:
Bitte
korrigiere
mich
,
wenn
ich
etwas
falsch
formuliert
habe
.
Ich
denke
das
ich
es
zu
oft
wie
im
Deutschen
ausdrücke
,
aber
ich
hoffe
mit
genug
Übung
,
hier
durch
das
Schreiben
,
kann
ich das
verbessern
.
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re:
Ciao
!
Mit
der
Zeit
wirst
du
bestimmte
Fehler
immer
seltener
machen
.
Am
Anfang
habe
ich
auch
ständig
solche
Angleichungsproblematiken
übersehen
,
irgendwann
bekommt
man
ein
besseres
Gefühl
dafür
.
"
Ma
anche
le
parole
sono
difficili
se
hanno
troppi
significati
."
Per
quanto
riguarda
i
significati
delle
parole
:
Secondo
me
bisogna
leggere
molto
per
riuscire
meglio
a
capire
quando
usare
l
'
una
parola
e
quando l'
altra
.
zur Forumseite