Das ist die Antwort auf Beitrag
21592949
Litauisch
Wilson1
.
DE
LT
30.04.2011
Anzeigen
Hallo
Heinrich
,
den
Ausdruck
"
kiso
straubli
i
pc
"
würde
ich
nicht
wörtlich
übersetzen
,
da
er
sehr
vulgär
klingt
.
Er
bedeutet
einfach
: "
er
machte
Sex
mit
mir
".
Mit
freundlichen
Grüßen
zur Forumseite
Heinrich1
.
DE
LT
➤
Anzeigen
Hallo
Wilson
,
diesen
Teil
des
Satzes
mit
: "
er
machte
Sex
mit
mir
"
zu
übersetzen
,
ist
mir
nicht
in
den
Sinn
gekommen
.
Ich
hätte
es
mit
: "(
er
)
steckte
seinen
Rüssel
in
den
PC
"
oder
" (er) steckte
seine
Nase
in den
Computer
"
im
Sinne
von
"(er)
ließ
sich
blicken
/
erschien
)" oder "
schaute
neugierig
/
kontrollierend
in den PC"
Was
denkst
Du
?!
Beste
Grüße
heinrich1
'>
heinrich1
zur Forumseite
Wilson1
.
DE
LT
➤
➤
Anzeigen
Hallo
,
Heinrich
,
Du
hast
wohl
Recht
.
Ich
hab
das
Wörtchen
"
PC
"
mit
dem
Wort
"
pyzda
"
verwechselt
.
zur Forumseite