Das ist die Antwort auf Beitrag
21436832
Portugiesisch
iLoveslanguage
Moderator
.
.
09.02.2011
Re:
Brauche
Hilfe
beim
Übersetzen
in
BP
kannst
Du
den
Satz
mit
''
sich
verleiten
lassen
''
umformulieren
oder
ähnliches
...
denn
ich
finde
nichts
passendes
''
Ich
bin
dir
so
egal
.''
wie
Perolanegra
gesagt
hat
:
''
Você
não
está
nem
aí
para
mim
.''
oder
: ''
Você
não
liga
para
mim
.''
aber
das
kann
doppeldeutig
klingen
,
wenn
man
es
so
,
alleine
,
schreibt
:)
Dein
Versuch
wäre
: ''
Você
está
se
comportando
de
modo
indiferente
comigo
.''
aber
na
ja
...
''
Ich
kann
es
mir
nicht
leisten
diese
Arbeit
hinauszuschieben
.''
''
Eu
não
posso
permitir
-
me
deixar
este
trabalho
para
depois
..''
klingt
irgendwie
komisch
lieber
so
: ''
Eu
simplesmente
não
posso
deixar
este
trabalho
para
depois
.''
''
Du
nimmst
gar
keine
Rücksicht
auf
meine
Situation
.''
''
Você
não
leva
a
minha
situação
em
consideração
.''
finde
besser
''
levar
''
''
ich
hab
die
Schnauze
voll
davon
.''
''
Estou
de
saco
cheio
disso
.''
zur Forumseite
cruzeiro
➤
Danke:
Re
:
Brauche
Hilfe
beim
Übersetzen
in
BP
Hey
thirdeye
,
vielen
Dank
,
deine
Vorschläge
hören
sich
in
der
Tat
viel
besser
an
.
Irgendwie
hab
ich
das
auch
teilweise
schon
gehört
,
aber
wohl
noch
nicht
verinnerlicht
.
:)
Das
mit
dem
"
verleiten
lassen
"
hab
ich
gestrichen
,
hat
mir
persönlich
auch
überhaupt
nicht
gefallen
.
Vielen
Dank
,
ist
mir
echt
eine
große
Hilfe
gewesen
.
Super
Forum
;-)
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Brauche
Hilfe
beim
Übersetzen
in
BP
gerne
:)
zur Forumseite