Das ist die Antwort auf Beitrag
20932528
Portugiesisch
Poarak
IT
ZH
DE
PT
EN
.
.
31.01.2010
Re:
ich
bitte
um
hilfe
für
bessere
übersetzung
Liebes
Fienchen
,
deine
Übersetzung
gehört
zu
dem
Typ
,
bei
dem
ich
meinen
Kunden
davon
abrate
sie
korrigieren
zu
lassen
,
da
die
Übersetzung
scheller
geht
und
billiger
wird
als
die
Korrektur
.
Bau
deinen
Breif
vielleicht
erstmal
auf
einem
Beispiel
auf.;
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
ich
bitte
um
hilfe
für
bessere
übersetzung
Hallo
Poarak
,
zum
besseren
Verständnis
dieses
Forums
:
die
übersetzenden
User
sind
sich
hier
einig
,
daß
eine
Übersetzung
-
wenn
es
sie
schon
gratis
gibt
-
den
Hilfesuchenden
wenigstens
die
Mühe
eines
Übersetzungsversuches
kosten
sollte
.
Außerdem
beschäftigt
sich
der
Hilfesuchende
auf
diese
Weise
mit
dem
Wörterbuch
und
der
Sprache
und
kann
somit
nur
profitieren
.
Im
übrigen
war
der
Versuch
von
Fienchen
ein
wirklich
guter
Versuch (
es
hat
nun
mal
nicht
jeder
die
Möglichkeit
,
sich
jahrelang
in
Brasilien
aufzuhalten
und
die
Sprache
fließend
zu
beherrschen
).
Jeder
Versuch
verdient
Respekt
.
Blamieren
kann
man
sich
dabei
nicht
.
Gruß
bramigo
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
genau richtig
01.02.2010 08:44:20
brillant
iLoveslanguage
Moderator
.
.
sehr gut!
31.01.2010 23:04:20
brillant
zur Forumseite
Poarak
IT
ZH
DE
PT
EN
.
.
➤
➤
Re:
ich
bitte
um
hilfe
für
bessere
übersetzung
Lieber
bramigo
,
nur
so
mal
zum
aufräumen
des
Durcheinanders
:-
P
...
Wie
beim
letzten
Kommentar
hast
du
zu
wenig
auf
den
Inhalt
geachtet
und
ohne
viel
Federlesen
auf
Angriff
umgeschaltet
.
Das
lässt
sich
leicht
vermeiden
,
wenn
man
das
Ärger
-
Kreditsystem
verwendet
.
Das
geht
so
:
gibt
dem
gegenüber
3
-
5
Ichärgeremichdarübernichtpunkte
,
werden
die
NICHT
verbraucht
denken
wir
über
den
jeweiligen
Einzelärger
nochmals
nach
und
bilden
uns
unsere
Meinung
im
zweiten
Anlauf
, werden die
überschritten
so
können
wir
ruhig
unsere
Vorurteile
greifen
lassen
,
denn
bei
der
Menge
sind
wir uns
ziemlich
sicher
,
dass
unser
Ärger
-
wie
auch
immer
-
berechtig
ist
(
Chance
über
90%
,
also
ein
gutes
vor
-
Urteil
).
Ich
benutze
das
System
im
Rahmen
meines
persönliche
Programms
"
Wie
werd
ich
ein
besserer
Mensch
"
um
meine
Gegenüber
nicht
so
schnell
zu
vergraulen
.
Thema
Blamieren
Meine
Kunden
blamieren
sich
bei
ihren
Übersetzungsversuchen
nicht
.
Blamieren
geht
zwar
schneller
als
Mancher
denkt
,
ist
im
vorliegenden
Fall
,
wie
du
ja
selbst
bestätigt
hast
,
sicher
nicht
zutreffend
.
Zu
den
Methoden
Ich
würde
gerade
dann
,
wenn
ich
kein
Portugiesisch
könnte
auf
meinen
Rat
hören
und
mich
auch
an
Beispielen
orientieren
.
Reine
Wörterbuchübersetzungen
sind
sehr
aufwändig
und
bringen
nicht
viel
.
Arbeit
und
Hülfe
Es
ist
in
diesem
Fall
definitiv
leichter
zu
übersetzten
als
zu
korrigieren
und
es
würde
mich
freuen
,
wenn
Fienchen123
geholfen
würde,
womit
ihr
noch
nicht
geholfen ist; und -
MEIN
aktives
Protugiesisch
ist
leider
nicht
verwertbar
(
kkk
wie
die
Brasilianer
sagen
).
Also
liebe
Muttersprachler
ran
an
die
Bouletten
!!!
Zum
Forum
Ja
,
ich
hatte
das
falsch
verstanden
.
Habe
nicht
registriert
,
dass
dies
ein
Übersetzungsforum
und
kein
Übersetzerforum
ist
.
An
die
neue
Siutation
werde
ich
mich
wie
folgt
anpassen
:
keine
Kommentare
mehr
zum
eigentlichen
Übersetzen
(
ist
ja
auch
ein
langweiliges
Thema
);
Hilfestellung
bei
Fragen
zu
konkreten
Übersetzungen
;
Besuch
höchstens
einmal
in
der
Woche
Gruss
und
Kuss
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
ich
bitte
um
hilfe
für
bessere
übersetzung
Sorry
,
aber
du
hast
eine
ganz
schön
große
Klappe
für
jemanden
der
neu
hier
ist
.
Fienchen
ist
geholfen
worden
-
aber
sicherlich
nicht
durch
deine
Kommentare
!!
Juizo
!
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
Re:
ich
bitte
um
hilfe
für
bessere
übersetzung
Poarak
,
1
.)
deine
Kunden
sind
weder
für
uns
noch
für
fienchen
von
Interesse
!
2
.)
Deine
psychologischen
Kenntnisse
über
Kommunikationsregeln
sind
im
ILD
(
Ich
-
Liebe
-
Dich
-
Forum
)
m
.
E
.
besser
aufgehoben
.
3
.)
Fienchen
hat
auf
vorbildliche
Weise
einen
Eigenversuch
gestartet
,
der
sogar
richtig
gut
war
.
Alles
was
über
die
paar
Korrekturen
hinaus
zu
schreiben
gewesen
wäre
,
hätte
Lob
an
sie
sein
müssen
.
Alles
andere
war
virtuelle
Papierverschwendung
!
Gruß
,
Bahiano
Coqueiro
.
.
*unterschreib*
02.02.2010 19:46:05
brillant
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
dem ist nichts hinzuzufügen
01.02.2010 10:53:27
brillant
zur Forumseite