Das ist die Antwort auf Beitrag
20662029
Fragen zur türkischen Grammatik
burazzzo
.
.
D0
DE
TR
EN
FR
04.11.2009
Anzeigen
'
hep
calışmıyorum
'
verwendet
man
nicht
'
fazla
'
bedeutet
eher
'
nicht
so
oft
'
'
arbeite
ich
nie
' =
hiç
çalışmıyorum
'
çevresinde
'
ist
hier
total
fehl
am
platz
,
es
ist
eine
räumliche
bezeichnung
und
bedeutet
'
um
etwas
herum
' und ist
daher
falsch
mein
vorschlag
wäre
:
cumartesi
ve
pazar
günleri
hep
boşum
(
oder
:
hiç
çalışmıyorum
),
bu
yüzden
yazmıyorum
.
zur Forumseite
elmas
.
TR
DE
➤
Anzeigen
Burazzo
,
ich
danke
auch
für
deine
Erklärung
.
Aber
ich
entnehme
,
dass
ich
gar
nicht
so
falsch
übersetzt
habe
für
suzancetinel
.
Freu
.
LG
Elmas
zur Forumseite