Fragen zur türkischen Grammatik
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
22.10.2009
wo
hab
ich
denn
Fehler
gemacht
?
Die
Frage
war
:
Sonnabend
und
Sonntag
habe
ich
immer
frei
,
daher
schreibe
ich
dann
nicht
.
ich
schrieb
:
cumartesi
ve
pazar
günü
hep
calismiyorum
,
çevresinde
yazmam
.
Cumartesi
ve
pazar
günü
fazla
calışmıyorum
.
Bundan
için
yazmıyorum
.
war
die
richtige
Lösung
,
wo
hab
ich
denn
Fehler
gemacht
?
elmas
.
TR
DE
Lediglich andere Ausdrucksweise; habe nichts von Fehler gesagt. Gruß Elmas
28.10.2009 17:13:33
unnötig
zur Forumseite
burazzzo
.
.
D0
DE
TR
EN
FR
➤
Anzeigen
'
hep
calışmıyorum
'
verwendet
man
nicht
'
fazla
'
bedeutet
eher
'
nicht
so
oft
'
'
arbeite
ich
nie
' =
hiç
çalışmıyorum
'
çevresinde
'
ist
hier
total
fehl
am
platz
,
es
ist
eine
räumliche
bezeichnung
und
bedeutet
'
um
etwas
herum
' und ist
daher
falsch
mein
vorschlag
wäre
:
cumartesi
ve
pazar
günleri
hep
boşum
(
oder
:
hiç
çalışmıyorum
),
bu
yüzden
yazmıyorum
.
zur Forumseite
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Anzeigen
Burazzo
,
ich
danke
auch
für
deine
Erklärung
.
Aber
ich
entnehme
,
dass
ich
gar
nicht
so
falsch
übersetzt
habe
für
suzancetinel
.
Freu
.
LG
Elmas
zur Forumseite