Das ist die Antwort auf Beitrag
20689020
Portugiesisch
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
30.10.2009
Re:
gewöhnt
/
gewohnt
BP
du
könntest
auch
"
habituado
"
sagen
oder
:
Tenho
o
habito
de
vomitar
todos
os
dias
mas
ainda
não
me
acostumei
com
isso
.
Oder
anders
rum
: ....
ainda
não
me
habituei
com
isso
.
Das
hört
sich
besser
an
.
Thirdeye
!!!!
Hilfe
!!!
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
gewöhnt
/
gewohnt
BP
hier
was
über
gewohnt
gewöhnt
(
aber
auf
P
habe
nichts
gefunden
)
Gewöhnt
und
gewohnt
ist
nicht
dasselbe
.
Gewöhnt
'>
Gewöhnt
kommt
von
Gewöhnung
,
gewohnt
hat
mit
Gewohnheit
zu
tun
.
Wer
sich
an
etwas
gewöhnt
,
der
macht
sich
mit
etwas
vertraut
,
findet
sich mit etwas
ab
,
gewinnt
es
womöglich
sogar
lieb
.
Wer
etwas
gewohnt
ist
,
der
kennt
etwas,
hat
Übung
und
Erfahrung
darin
,
was
aber
noch
lange
nicht
heißen
muss
,
dass
er
es
deswegen
auch
schätzt
.
Gewöhnt
'>
Gewöhnt
wird
immer
mit
der
Präposition
"
an
"
gebraucht
,
gewohnt
hingegen
nicht
.
•
Liebling
,
ich
hab
mich
so
an
dich
gewöhnt
!
•
Nur
langsam
hatte
er
sich
an
das
harte
Leben
gewöhnt
.
•
Es
dauerte
nicht
lange
,
da
hatten
sich
Tiere
an
die
neue
Umgebung
gewöhnt
.
•
Sie
sind
es
gewohnt
,
bei
schönem
Wetter
im
Freien
zu
frühstücken
.
•
Ein
solch
hartes
Leben
war
er
vorher
nicht
gewohnt
gewesen
.
•
Elke
war
es
gewohnt
,
von
den
Männern
versetzt
zu
werden
,
aber
daran
gewöhnen
konnte
sie
sich
nie
.
http
://
www
.
spiegel
.
de
/
kultur
/
zwiebelfisch
/0,
1518
,
314582
,
00
.
html
seine
Kolumne
:
http
://
www
.
spiegel
.
de
/
kultur
/
zwiebelfisch
/0,
1518
,
332092
,
00
.
html
ist
sehr
interessant
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
gewöhnt
/
gewohnt
BP
Ganz
herzlichen
Dank
für
eure
Antworten
!
Momentan
sieht
des
Rätsels
Lösung
tatsächlich
so
aus
,
daß
"
habituado
"
und
"
acostumado
"
austauschbar
sind
, daß
also
im
Portugiesischen
nicht
wie
im
Deutschen
zwischen
"
gewohnt
" und "
gewöhnt
"
unterschieden
wird
.
(
Thirdeyes
Hinweis
ist
richtig
: "
gewohnt
"
kommt
von
"
Gewohnheit
", "
gewöhnt
" von "
Gewöhnung
".)
LG
bramigo
zur Forumseite