Allerdings gibt es jedem Text Worte, die man nicht kennt und die suchen die Übersetzungsprogramme für einen heraus.
Es gibt noch einen zweiten Aspekt und deshalb lasse ich meine Texte oft von einem Übersetzungsprogramm überprüfen,
So habe ich aus dieser kleinen Diskussion gelernt, dass ich sehr wohl "a tutta birra" autofahren kann, aber keine Musik hören.
Kinners, was ist das alles schwer, wenn man sich Italienisch über das Bestellen eines Glas Weines hinaus versucht.
'>