Das ist die Antwort auf Beitrag
20296182
Redewendungen
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
16.06.2009
Re:
Diskussion
über
Redewendungen
Hm
,
für
mich
sind
"
volle
Pulle
aufdrehen
"
und
"
voll
aufdrehen"
schon
dasselbe
.
(
ital
.
vielleicht
"
fino
al
massimo
"?)
P
.
S
.
Ich
hoffe
,
du
hast
nicht
ernsthaft
erwartet
,
dass
deine
Übesetzungsprogramme
das
richtig
erkennen
?
;-)
Die
Ergebnisse
dieser
Programme
dürfen
wir
ja
gelegentlich
hier
im
Forum
"
bestaunen
".
;-)
zur Forumseite
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
Re:
Diskussion
über
Redewendungen
Hallöchen
La
_
strega
,
natürlich
hast
du
recht
.
Übersetzungsprogramme
übersetzen
meist
nur
Mist
.
Allerdings
gibt
es
jedem
Text
Worte
,
die
man
nicht
kennt
und
die
suchen
die
Übersetzungsprogramme
für
einen
heraus
.
Man
braucht
sie
nicht
zu
schreiben
und
kann
sie
weiterbenutzen
und
in
die
richtige
Form
bringen
.
Es
gibt
noch
einen
zweiten
Aspekt
und
deshalb
lasse
ich
meine
Texte
oft
von
einem
Übersetzungsprogramm
überprüfen
,
Wenn
das
den
Text
annähernd
richtig
versteht
,
ist
man
nicht
ganz
auf
dem
falschem
Dampfer
.
Oft
genügt
eine
kleine
Umstellung
des
Textes
und
es
klappt
besser
.
Aber
das
ist
natürlich
nur
ein
Krücke
.
Da
hast
du
völlig
recht
.
Die
richtige
Wahl
von
Worten
und
Redewendungen
ist
abseits
der
Wörterbücher
ohnehin
nicht
leicht
.
So
habe
ich
aus
dieser
kleinen
Diskussion
gelernt
,
dass
ich
sehr
wohl
"
a
tutta
birra
"
autofahren
kann
,
aber
keine
Musik
hören
.
Kinners
,
was
ist
das
alles
schwer
,
wenn
man
sich
Italienisch
über
das
Bestellen
eines
Glas
Weines
hinaus
versucht
.
Viel
Grüße
aus
Köln
JRW
'>
JRW
zur Forumseite