Das ist die Antwort auf Beitrag
20173310
Schwedisch Übersetzungsforum
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
30.04.2009
Re:
Befreiungstatbestand
in
den
EU
-
Dokumenten
,
die
ich
gesehen
habe
,
steht
üblicherweise
undantag
(
wörtlich
:
Ausnahme
)
öfter
auch
spezifiziert
als
undantag
...
...
från
skatteplikt
(
von
der
"
Steuerpflicht
")
...
från
mervärdesskatteplikt
(
von
der
"
MwSt
-
Pflicht
")
Einmal
wurde
es
mit
skattebefrielse
("
Steuerbefreiung
")
übersetzt
.
Sollte
es
aber
um
größere
Summen
gehen
,
würde
ich
doch
einen
Fachübersetzer
einschalten
;-)
Birgit
'>
Birgit
zur Forumseite