Das ist die Antwort auf Beitrag
19245680
Latein Forum
Sulla
DE
LA
EN
FR
13.06.2008
Re:
wieso
diese
übersetzung
?
präsens
?
imperfekt
?
Ich
schließe
mich
der
Meinung
Gudruns
an
,
aber
ich
würde
den
Nebensatz
adversativ
auffassen
.
Sozusagen
:
Während
Caesar
ermordert
wurde
,
starb
Napoleon
im
Bett
.
So
würde
ich
auch
den
Satz
übersetzen
,
da
es
ja
verräterisch
ist
,
ohne
zu
kämpfen
zu
fliehen
.
Daher
:
Die
Feinde
fielen
in
die
Stadt
ein
,
während
alle
[
ent
]
flohen
.
entfliehen
drückt
nochmal
den
Prozess
des
&
#39
;
dis
'
aus
.
Gruß
Sulla
'>
Sulla
'>
Sulla
'>
Sulla
zur Forumseite