Das ist die Antwort auf Beitrag
18768212
Das Schweizerdeutsch-Forum
user_35809
TR
DE
EN
FR
IT
.
.
.
29.11.2007
Re:
hier
der
text
hey
min
knuffi
(
weiss
nicht
wie
ich
knuffi
übersetzen
soll
)
du
bisch
s
beschte
wo
mer
je
passiert
isch
worom
han
ech
so
veli
johr
müesse
warte
,
bis
ech
dech
ändlech
ha
dörfe
könnelehre
i
dinere
nöchi
fühl
ech
mech
so
secher
mer
cha
bi
der
nüt
böses
passiere
wöl
ech
wäiss
du
bisch
emmer
a
minere
site
mer
bäidi
könned
üs
no
ned
so
lang
aber
mer
chonds
vor
als
(
härz
)
wörd
ech
dech
scho
usemne
früechere
läbe
könne
du
ergänzisch
mech
so
.
(
härz
)
det
won
ech
ufgebe
machsch
du
witer
ond
gesch
mer
die
chraft
won
ech
bruche
damet
ech
ned
de
chopf
loh
lo
hange
.
ech
möcht
met
der
alt
wärde
oder besser gsäit
(
härz
)
met
der
möcht
ech
jong
blibe
.
genau
du
bisch
de
grond
woroms
mer
so
guet
goht
genau
du
bisch
de
grond
worom
ech
so
glöcklech
ben
genau
du
bisch
de
grond
worom
ech
weder
muet
han
för
das
z
kämpfe
won
ech
zom
läbe
bruche
genau
du
bisch
de
mönsch
won
ech
liebe
ech
be
mer
secher
dass
genau
du
de
grond
bisch
worom
ech
uf
dere
wält
be
ech
liebe
dech
ond
ech
werde
so
lang
bi
der
blibe
bis
ech
ufhöre
z
schnufe
,
aber
au
denn
werd
ech au
no
bi der
si
ond dech
emmer
liebe ond
vor
allem
böse
beschötze
.
din
schatz
dominik
-
>
das
ganze
ist
mal
im
luzerner
-
dialekt
geschrieben
(
oder
eine
mischung
davon
)
liebe
grüsse
yavru
zur Forumseite