Naja, die Sonderzeichen bei Esperanto sind genauso schlimm oder nicht schlimm wie bei Tschechisch oder Deutsch.
Aber stimmt schon irgendwie, dass eine internationale Sprache keine komischen Sonderzeichen haben sollte.
Verglichen mit Esperanto hat die Aussprache Occidentals/Interlingues allerdings schon einige Ausnahmeregeln und Sonderfälle.
Ich kenn das von Interlingua, wir haben in der Uni einen Text bekommen und sollten ihn ohne Sprachkenntnisse übersetzen.
Obwohl ich kaum ein Wort Interlingua konnte und die Grammatik auch nicht, hatte ich wenige Probleme damit.
Bei Esperanto ist das für einen Außenstehenden nicht gleich ersichtlich, was "kiel", "kvankam" oder "ĉies" heißen soll.
Naja.
Dafür bieten die Tabellwörter im Esperanto einen anderen Vorteil, nämlich dass man praktisch nur das Schema lernen muss, anstatt 30 oder 40 neue Vokabeln.
Das ist ein germanisches Plansprachenprojekt (eigentlich 3, man hat sich noch nicht auf einen "Dialekt" einigen können), das soll sowas wie Interlingua für Leute mit germanischen Sprachen sein, basiert vorwiegend eben auf den skandinavischen Sprachen, Deutsch, Niederländisch und Englisch.
es gibt die Wikipedia auf Esperanto, Ido, Interlingua, Volapük, dann Interlingue wie du sagst, und ich weiß, dass es sie auch noch auf Novial gibt, eine eher weniger bekannte Kunstsprache...
aber die Klingonisch-Wikipedia hat's nicht lange gemacht, sie wurde irgendwann rausgenommen, was ich sehr schade finde.
Warum nicht Klingonisch, wenn man es in so vielen anderen Plansprachen und sogar eindeutigen Dialekten ohne geregelte Rechtschreibung erlaubt?
:)
- André