Esperanto
user_44703
27.03.2006
Esperanto-Tattoo
Hallo
alle
zusammen
,
ich
bräuchte
mal
eure
fachliche
Beurteilung
von
zwei
Sprüchen
,
die
ich
ins
Esperanto
übersetzt
habe
.
Da
die
Sprüche
für
ein
Tattoo
bestimmt
sind
,
ist
mir
die
Richtigkeit
selbiger
von
lebenslanger
Bedeutung
.
Also
der
erste
Spruch
wäre
:
Morgen
ist
nie
-
Mateno
estas
neniam
???
Und
der
zweite
,
etwas
schwieriger
:
Bereue
nur
,
was
du
nicht
getan
hast
.
-
Nur
pentu
kio
vi
ne
estas
farinta
.
???
Also
,
wie
habe
ich
mich
als
Esperanto
-
Dilletant
so
gemacht
?
Für
eine
Bewertung
,
und
wenn
nötig
,
Korrektur
,
wäre
ich
euch
sehr
lange
sehr
dankbar
(
so
ca
.
40
-
50
Jahre
, wenn
alles
gut
geht
).
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Anzeigen
Hallo
Mr
.
Biggles
,
"
Mateno
"
ist
der
frühe
Morgen
...
also
der
zwischen
Nacht
und
Mittag
liegt
.
Ich
denke
,
du
willst
hier
eigentlich
das
Morgen
im
Sinne
von
gestern
,
heute
,
morgen
haben
,
oder
?
Das
wäre
"
morgaı
".
Morgen
ist
nie
=
Morgaı
estas
neniam
.
Und
das
zweite
(
da
lagst
du
schon
nah
dran
)
müsste
heißen
:
Pentu
nur
tion
,
kion
vi
ne
faris
!
("
estas
farinta
"
ginge
zwar
auch
,
aber
das
benutzt
niemand
wirklich
)
Achja
,
pass
bitte
beim
1
.
Satz
auf
,
dass
das
ı
korrekt
geschrieben
ist
&
#8212
;
also
als
u
mit
nach
oben
geöffnetem
Bogen
drüber
!
Kein
^
,
kein
v
,
es
muss
ein
kleiner
Bogen
(
Brevis
)
sein
!
:)
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
user_44703
➤
➤
Dank
Danke
,
großen
Dank
,
ich
hatte
schon
mehrere
Esperantologen
direkt
anschrieben
,
aber
du
bist
der
erste
, der
geantwortet
hat
.
Also
nochmal
"
Danke
"
für
deine
schnelle
Antwort
.
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
FR
SP
EO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Ne
dankinde
,
wie
man
so
schön
sagt
.
:)
Bonan
nokton
,
-
André
zur Forumseite