auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch hatte einen guten Standort
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Griff
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Griff
die
Griffe
Genitiv
des
Griff[e]s
der
Griffe
Dativ
dem
Griff[e]
den
Griffen
Akkusativ
den
Griff
die
Griffe
(Handgriff)
Beispiel:
einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:
ter um lance feliz
Substantiv
Haben
Sie
einen
Personalausweis?
Tem
um
bilhete
de
identidade?
einen
Seitenweg
m
maskulinum
einschlagen
atalhar
▶
Ich
hatte
Eu
tive
einen
weiten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
largos
einen
beschränkten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
curtos
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
einen
Knochen
abnagen
roer
um
osso
einen
Ausweg
bieten
representar
uma
saída
einen
Blick
werfen
dar
uma
espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra)
Redewendung
ohne
festen
Standort
solto
adj
Adjektiv
Dekl.
Stich
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Stich
die
Stiche
Genitiv
des
Stich[e]s
der
Stiche
Dativ
dem
Stich[e]
den
Stichen
Akkusativ
den
Stich
die
Stiche
(Färbung)
Beispiel:
einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:
ter uns tons de verde
Substantiv
einen
▶
um
einen
▶
num
Standort
m
posto
m
Substantiv
Standort
m
Localização
f
Substantiv
Standort
m
posição
f
Substantiv
Guten
Abend.
/
Gute
Nacht.
Boa
noite.
einen
anderen
Kurs
einschlagen
mudar
o
rumo
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
a
einen
Skandal
verursachen
fig
figürlich
Rodar
a
baiana
fig
figürlich
fig
figürlich
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
einen
Ausweg
m
maskulinum
finden
dar
saída
f
Substantiv
einen
Schwatz
m
maskulinum
halten
bater
um
papo
m
maskulinum
(Bra)
ugs
umgangssprachlich
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
em
einen
Vogel
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
não
estar
bom
da
cabeça
ugs
umgangssprachlich
Redewendung
an
j-m
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
ir
à
pândega
(einen)
Rückfall
m
maskulinum
erleiden
mediz
Medizin
recidivar
mediz
Medizin
einen
Sprung
m
maskulinum
von
hier
a
um
salto
m
maskulinum
de
pulga
katalogisieren,
in
einen
Katalog
aufnehmen
catalogar
einen
guten
Start
m
maskulinum
haben
entrar
bem
sich
in
einen
See
verwandeln
alagar-se
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
divertir-se
Sie
verhandeln
über
einen
Waffenstillstand.
Verhandlung
,
Militär
Eles
negoceiam
um
cessar-fogo.
einen
guten
Eindruck
m
maskulinum
machen
fazer
boa
figura
f
Substantiv
einen
guten
Start
m
maskulinum
haben
entrar
com
o
pé
m
maskulinum
direito
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
fig
figürlich
cometer
uma
gafe
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
einen
Sturm
im
Wasserglas
hervorrufen
fazer
uma
tempestade
num
copo
de
água
Spr
Sprichwort
Ich
hatte
einen
seltsamen
Traum.
Tive
um
sonho
estranho.
Ich
hatte
einen
schweren
Tag.
Tagesablauf
Eu
tive
um
dia
difícil.
einen
guten
Ruf
m
maskulinum
haben
ser
bem-afamado
einen
Gegenangriff
machen
(gegen
etwas)
contratacar
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
cincar
fig
figürlich
sich
an
einen
Strohhalm
klammern
agarrar-se
à
última
réstia
de
esperança
Redewendung
einen
Vogel
m
maskulinum
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
ter
macaquinhos
m, pl
maskulinum, plural
no
sotão
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
einen
guten
Eindruck
m
maskulinum
machen
ficar
bem
Guten
Rutsch
(ins
Neue
Jahr)!
boa
passagem
de
ano!
einen
guten
Ruf
m
maskulinum
haben
ter
boa
fama
f
Substantiv
einen
guten
Anfang
m
maskulinum
haben
entrar
bem
einen
guten
Anfang
m
maskulinum
haben
entrar
com
o
pé
m
maskulinum
direito
einen
guten/schlechten
Charakter
haben
ser
de
boa/má
têmpera
Guten
Abend.
Boa
noite.
Guten
Tag!
▶
Boa
tarde
er
hatte
tinha
Guten
Morgen.
Bom
dia.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.06.2024 10:04:56
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
10
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X