Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
bitter schmecken
Konjugieren amargar Verb
verbittern
Conjugar amargar Verb
culin kulinarisch Bittermandel f
almendra f femininum amarga culin kulinarisch Substantiv
Dekl. Chicorée m maskulinum od. f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
achicoria f femininum (amarga) Substantiv
eine bittere Erfahrung
una experiencia amarga
Sevilla-Orange f
naranja f femininum amarga Substantiv
Saure Orange f
naranja f femininum amarga Substantiv
eine bittere Empfindung
una amarga sensación
Bitterorange f
Entstanden ist die Bitterorange als Hybride zwischen Pampelmuse und Mandarine wahrscheinlich im Süden Chinas.
naranja f femininum amarga Substantiv
Bittersalz n
sal f femininum amarga Substantiv
Bitterstoff m
sustancia f femininum amarga Substantiv
die Wahrheit tut weh (wörtl.: die Wahrheit ist bitter)
la verdad amarga
die Orange ist bitter
la naranja es amarga
Nahrung braucht Abwechslung. (wörtl.: jeden Tag Eintopf, verbittert die Brühe)
Cada día olla, amarga el caldo. Redewendung
Die Wahrheit schluckt man, auch wenn sie bitter ist. Die Wahrheit ist jedem zumutbar.
La verdad, aunque amarga, se traga. Redewendung
ich habe eine bittere Enttäuschung erlebt
me he llevado una amarga decepción
Allzu viel ist ungesund. Es kann nicht immer Kaviar sein. Immer Kuchen verdirbt den Appetit. Was man immer hat, dessen wird man satt. Wer alle Tage Kuchen isst, sehnt sich nach Brot. Zuviel des Guten ist von Übel. Nichts trübt den Genuss so sehr wie das Zuviel. (wörtl.: alle Tage Huhn verbittert die Küche)
Todos los días gallina amarga la cocina. Redewendung
(radikal) vom ganz harten Schlag sein; (homosexuell) vom anderen Ufer sein
ser de la cáscara amarga fig figürlich ugs umgangssprachlich fig figürlich Redewendung
Wer könnte da nein sagen; da sage ich nicht nein; etwas etwas Angenehmes hört [od. hat] man immer gern; warum sollte man die Gelegenheit ungenutzt lassen?
a nadie le amarga un dulce; a cualquiera le amarga un dulce - (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort Redewendung
die Nachricht hat mich hart getroffen ― sie hat eine bittere Enttäuschung für mich bedeutet
la noticia me ha afectado mucho ― me he llevado una amarga * decepción * Eine Enttäuschung ist immer bitter. Das Adjektiv hat hier keine unterscheidende, sondern beschreibende Funktion: mit dem vorangestellten Adjektiv (amarga) wird eine typische Eigenschaft ausgedrückt.
unbestimmt
der Fernet Branca ist ein Magenbitter aus Kräutern mit bitterem Geschmack, den man als Aperitif oder mit anderen Getränken gemischt trinkt
el Fernet Branca es un licor digestivo de hierbas de sabor amarga que se toma como aperitivo o combinado con otras bebidas unbestimmt Resultado sin garantía Generiert am 28.09.2024 10:05:08 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1