pauker.at

Spanisch Alem forderte heraus

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
adv heraus (hacia) fuera, afueraAdverb
aus einer Laune heraus por puro capricho
heraus da! fuera de ahi
findet heraus descubrid
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus esta máquina no devuelve cambio
ugs aus dem Gröbsten heraus sein haber pasado lo peorRedewendung
er/sie bekam das Wort nicht heraus se le atascó la palabra
von innen (heraus) por dentro
von innen (heraus) desde dentro / adentro
heraus mit ihm! ¡ afuera con él !
finden Sie heraus encuentre
ich nehme heraus saco
der Erpresser forderte Schweigegeld el chantajista puso precio a su silencio
ich ermittelte, ich fand heraus averigüé
sich heraus putzen, sich schniegeln acicalarse
heraus mit der Sprache ! ¡ desembucha ya !Redewendung
aus einer Notlage heraus debido a un apuro
der Erpresser forderte Schweigegeld el chantajista exigió dinero por su silencio
irgendwann kommt alles heraus fig ugs todo se sabe, hasta lo de la callejuelafigRedewendung
aus einer Laune heraus por puro antojo
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus resulta difícil
der Unfall forderte vier Todesopfer el accidente se cobró cuatro víctimasunbestimmt
wie kommen wir hier heraus? ¿ cómo salimos de aquí ?
er, sie, es kommt heraus sale
finde es (gefälligst) selbst heraus! ¡ halla !
von innen heraus; fig von Herzen desde dentrofig
der Unfall forderte drei Menschenleben el accidente se cobró tres vidasunbestimmt
das Unglück forderte drei Menschenleben hubo tres víctimas mortales en el accidenteunbestimmt
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... obrar con la convicción de que...
komm jetzt aus der Dusche heraus sal ya de la ducha
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort)
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio)
Spr
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort)
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio)
Spr
ugs aus einer Sektlaune heraus etwas tun hacer algo bajo los efectos del champánunbestimmt
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus la cabeza asomó por la ventana
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus este alumno campa sobre los demás
rund heraus [od. rundheraus] fragen hacer preguntas a quemarropa
die Untersuchung des Busses förderte Sprengstoff zutage el registro del autobús permitió descubrir una carga explosivaunbestimmt
die Worte sprudeln nur so aus ihm heraus habla a borbollones
nehmen Sie die Trommeleinheit mit der Tonerkassette heraus
(des Druckers)
saque el conjunto de la unidad de tambor y el cartucho de tóner
(de la impresora)
unbestimmt
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso
sport die Mannschaft stach durch ihre Überlegenheit heraus el equipo rayó a gran alturasport
ugs und was springt dabei für mich heraus? ¿ y qué saco yo de esto ?
Elena hilft ihm/ihr aus einer schwierigen Lage heraus fig Elena le echa un cablefig
ich komme noch immer nicht aus dem Staunen heraus todavía no salgo de mi asombro
beim Jäten der Beete riss er/sie ganze Grasbüschel heraus al escardar los arriates arrancaba manojos de hierba enteros
Ihr Prozess ist verfahren, aber ich pauke Sie da heraus su proceso está encallado, pero yo le sacaré de estaunbestimmt
das Gericht forderte ihn/sie dazu auf, die Wohnung zu verlassen el juzgado le requirió para que abandonara el pisounbestimmt
fig der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosafigunbestimmt
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus el último fichaje ha resultado un fracaso
ugs fig - etwas aus dem Bauch heraus entscheiden (wörtl.: etwas aus einer Vorahnung entscheiden) decidir algo por intuiciónfigRedewendung
Spr wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus Amor con amor se paga. Quien mal dice, peor oye.
(refrán, proverbio)
Spr
er/sie nutzte die Unerfahrenheit seines/ihres Chefs und forderte eine Gehaltserhöhung aprovechó la inexperiencia de su jefe para pedir un aumento
aus einer plötzlichen Anwandlung heraus [od. einer plötzlichen Anwandlung folgend] verkaufte er/sie das Haus en una corazonada vendió la casa
in seinem/ihrem Mitteilungsbedürfnis sprudelte er/sie die Worte nur so heraus tenía tantas ganas de hablar [o de contarlo] que las palabras le salían a borbotones
wenn ich aufgeregt bin, bekomme ich kein Wort mehr heraus cuando estoy nervioso se me atraviesan las palabrasunbestimmt
Wenn das Wort heraus ist, so ist es des Teufels. Worte und geschleuderte Steine kann man nicht zurückholen
(Sprichwort)
palabra y piedra suelta no tienen vuelta
(refrán, proverbio)
SprRedewendung
fig ich bin schon aus den Windeln heraus, ich bin nicht von gestern, ich bin nicht blöd, ich lasse mir nichts gefallen yo no me chupo el dedofigRedewendung
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. Spr No gana uno con (los) sustos.Spr
Resultado sin garantía Generiert am 16.11.2024 6:17:06
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken