pauker.at

Spanisch Alem etw. an die ... hängen

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Andenken
n

(an)

(Souvenir, Erinnerung)
memoria
f

(de)
Substantiv
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Hang
m
cotarro
m

(ladera)
Substantiv
Dekl. Hang
m

(Abhang)
guindo
m

in Guatemala (Europäisches Spanisch: cuesta, pendiente)
Substantiv
Dekl. Hang
m
rampa
f

(natural)
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
kleben, hängen an estar pegado a
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die Brillengläser anpassen graduar la vista
ugs an jmds Rockzipfel hängen estar pegado a las faldas de alguienRedewendung
die öffentliche Hand el sector público
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
die größten Städte las ciudades más grandes
an Wert gewinnen experimentar un aumento
die Investoren anlocken atraer a los inversores
die beste Note la mejor nota
die geringste Ahnung la menor idea
frei an Bord franco a bordo
wir leben Tür an Tür vivimos pared por medio
entmutigen, nerven, verzweifeln (an) desesperar (de)
an die Wand schrauben atornillar en la pared
nehmen wir an, dass ... vamos a suponer que ...
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
vorbeischießen (an)
(schnell laufen)
pasar como un rayo (delante de)
teilhaben (an) tomar parte (en)
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
für die por la
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
erinnern (an) sugerir
(parecer)
reißen (an) desgarrarse, romperse, tirar (de)
navig an der Beting festmachen
(Erklärung siehe unter: Beting)
abitarnavigVerb
wie eine Klette an jmdm. hängen ugs pegarse como una ladilla a alguienunbestimmt
irgendetwas Seltsames an sich haben tener (un) no qué de raro
die Pferde lagen Kopf an Kopf los caballos iban parejos
Wer hängen soll, ersäuft nicht. Quien nació para el patíbulo no morirá ahogado.Redewendung
zur Arbeit/an die Tür gehen acudir al trabajo/a la puerta
die Welt bereisen andar por esos mundos de Dios fam
die hohle Hand el cuenco de la mano
die elektrische Gitarre la guitarra eléctrica
die ausgelutschten Wangen las mejollas llenas
die meisten Leute la mayor parte de la gente
die leidenschaftliche Liebe el amor apasionado
die Kerzen ausblasen apagar las velas
die langfristige Voraussage el pronóstico a largo plazo
die Infektionskette unterbrechen romper la cadena de infección
die Seiten umbrechen
(Typografie)
ajustar las páginas
Die Dinge richtigstellen poner las cosas en su lugar
die größte Stadt la ciudad más grande
die Freude trüben anublar la alegría
die Inflation eindämmen detener la inflación
die Infektionsketten verfolgen realizar un seguimiento de las cadenas de infección
die gestreifte Krawatte la corbata de rayas
die Burgundische Pforte
Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
Kreditvergabe an Insider los préstamos a iniciados
Resultado sin garantía Generiert am 27.09.2024 22:26:47
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken