| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
sich die Haare raufen |
mesarse los pelos | | | |
|
Haare n, pl |
pelos m, pl | | Substantiv | |
|
an den Haaren ziehen |
tirarse de los pelos | | | |
|
um ein Haar |
por un pelo, por los pelos | | | |
|
ugsumgangssprachlich es ist zum Mäusemelken! (wörtl.: ... zum an den Haaren ziehen!) |
¡es para tirarse de los pelos! | | Redewendung | |
|
die Haare stehen mir zu Berge, da sträuben sich mir die Haare |
los pelos se me ponen de punta | | | |
|
ugsumgangssprachlich haargenau / haarklein (erzählen); mit allem Drum und Dran
(ausführlich) |
(contar) con pelos y señales | | Redewendung | |
|
Haarfilter m
(Haartrockner) |
filtro mmaskulinum para los pelos
(secador) | | Substantiv | |
|
advAdverb figfigürlich ugsumgangssprachlich haargenau (wörtl.: mit Haaren und Zeichen/Signalen) |
ugsumgangssprachlich con pelos y señales | figfigürlich | Adverb | |
|
in allen Einzelheiten (wörtl.: mit Haaren und Zeichen/Signalen) |
ugsumgangssprachlich con pelos y señales | | | |
|
ugsumgangssprachlich vorbeischrammen (an) |
evitar por los pelos (de) | | | |
|
ugsumgangssprachlich an etwasetwas (knapp/haarscharf) vorbeischlittern |
librarse de algo (por los pelos) | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich Haare auf den Zähnen haben; figfigürlich nicht auf den Mund gefallen sein |
no tener pelos en la lengua | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich kein Blatt vor den Mund nehmen |
no tener pelos en la lengua | figfigürlich | Redewendung | |
|
Lümmellocken f, pl
Jugendsprache 2013 für:
Schambehaarung beim Mann |
pelos m, plmaskulinum, plural de los huevos | | Substantiv | |
|
unverblümt die Wahrheit sagen (wörtl.: keine Haare auf der Zunge haben) |
no tener pelos en la lengua | | Redewendung | |
|
Nackenhaar n |
pelos m, plmaskulinum, plural de la nuca | | Substantiv | |
|
jmdn.jemanden (gerade noch) am [od. beim] Rockzipfel erwischen |
cruzarse por los pelos con alguien | | Redewendung | |
|
Nasenhärchen n, pl |
pelos m, plmaskulinum, plural de la nariz | | Substantiv | |
|
er packte ihn beim Haarschopf und warf ihn hinaus |
le cogió por los pelos y le echó fuera | | | |
|
jmdm.jemandem etwasetwas haargenau erklären |
explicar algo a alguien con pelos y señales | | Redewendung | |
|
jmdm.jemandem stehen die Haare zu Berge; jmdm.jemandem sträuben sich die Haare |
ponérsele a uno [o a alguien] los pelos de punta | | Redewendung | |
|
er hat mir alles haarklein erzählt |
me lo ha contado todo con pelos y señales | | Redewendung | |
|
mir standen vor Schreck/Angst die Haare zu Berge |
se me pusieron los pelos [o los cabellos] de punta | | | |
|
figfigürlich - etwasetwas satt haben |
estar hasta (la punta de) los pelos de algo; estar hasta las narices de algo | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich, figfigürlich das ist an den Haaren herbeigezogen |
esto no tiene ni pies ni cabeza; está traído por los pelos | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Firma ist gerade noch einmal am Konkurs vorbeigeschrammt ugsumgangssprachlich |
la empresa se ha vuelto a librar por los pelos de la quiebra | | | |
|
die [od. eine] Gelegenheit beim Schopf [od. Schopfe] packen |
andar a la que salta; figfigürlich coger una ocasión por los pelos; no dejar escapar la ocasión | figfigürlich | Redewendung | |
Resultado sin garantía Generiert am 11.11.2024 20:12:15 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |