pauker.at

Spanisch Alem dünnen Suppe

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
eine Suppe wärmen calentar una sopa
eine Suppe erhitzen calentar una sopa
Suppe
f
sopa
f

(caldo)
Substantiv
culin, gastr sehr feine Suppe mit Krebsfleisch bisque
f
culin, gastrSubstantiv
sehr gerne Suppe essen ser muy sopero
Brot in die Suppe bröseln migar la sopa
Vorsicht, diese Suppe ist heiß cuidado, esta sopa quema
da ist eine Fliege in deiner Suppe hay una mosca en tu sopa
die Suppe auslöffeln comerse la sopa (a cucharadas)
eine Suppe machen soparVerb
ugs fig die Suppe auslöffeln ugs fig pagar los vidrios rotosfigRedewendung
die Suppe ist versalzen la sopa está demasiado salada
fig Salz in Suppe sal y pimientafig
culin, gastr kalte, süße Suppe
f
sopa f fría y dulceculin, gastrSubstantiv
culin, gastr Hackfleischbällchensuppe, f, Hackfleischbällchen-Suppe
f
sopa f con albóndigasculin, gastrSubstantiv
ugs klatschnass sein (wörtl.: Suppe gemacht sein) estar hecho sopaRedewendung
das Salz in der Suppe fig la sal y la pimientafigRedewendung
ich muss die Suppe noch etwas nachsalzen tengo que añadir un poco más de sal a la sopaunbestimmt
fig ugs - jmdm. die Suppe versalzen aguarle a alguien la fiestafigRedewendung
die Suppe schmeckt lasch (wörtl.: die Suppe schmeckt nach nichts) la sopa no sabe a nada
probier mal die Suppe, ob ihr Salz fehlt prueba la sopa a ver cómo está de sal
ugs fig - jmdm. eine schöne Suppe einbrocken hacer la puñeta a alguienfigRedewendung
die Suppe ist heiß/kalt la sopa esta fria
Von der Hand zum Mund verschüttet mancher die Suppe. De la mano a la boca se pierde la sopa.
ich habe mir die * Zunge an der Suppe verbrannt
* ein Muskelorgan, das sich im Mund befindet
me he quemado la * lengua con la sopa
* un órgano muscular situado en la boca
fig - jmdm. nicht das Salz in Suppe gönnen tener a alguien a pan y agua [o. a raya]fig
diese Suppe wird deinem Magen gut tun esta sopa te arreglará el estómago
Niemand kann die Suppe zugleich ausspucken und einschlürfen. Man kann nicht zugleich säen und ernten. fig Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein. fig Man kann nicht Speck haben und das Schwein behalten. Echar sopas y sorber, no puede todo ser. Echar sopas y sorber, todo no puede ser.figRedewendung
fig es ausbaden müssen; fig die Suppe auslöffeln müssen; fig den Schwarzen Peter zugeschoben bekommen fig pagar los platos rotosfigRedewendung
ugs fig wer sich die Suppe eingebrockt hat, muss sie auch auslöffeln quien la armó que la desarmefigRedewendung
ich habe ein paar Nudeln in die Suppe getan [od. die Suppe mit ein paar Nudeln verlängert] he agregado un poco de pasta a la sopa
fig immer ein Haar in der Suppe finden (wörtl.: über eine Kichererbse stolpern) ugs fig tropezar en un garbanzofigRedewendung
jmdn. / etwas ständig und überall antreffen (wörtl.: ...bis in die Suppe sehen) fig ugs ver a alguien / algo hasta en la sopafigRedewendung
weil eine Kinder immer nur Schokolade wollen ... und wenn's in der Suppe ist porque tus hijos sólo quieren chocolate... hasta en la sopa
fig immer ein Haar in der Suppe finden; fig aus einer Mücke einen Elefanten machen buscarle tres (o cinco) pies al gato; poner pegas a todo; ver inconvenientes en todofigRedewendung
die Arme wird völlig durchgeweicht/durchnässt (wörtl.: zu einer Suppe gemacht) nach Hause kommen la pobre llegará a casa hecha una sopaRedewendung
der/die Leidtragende sein; der/die Genarrte sein; fig der/die Angeschmierte sein; etwas ausbaden müssen; daran glauben müssen; die Zeche zahlen müssen; fig die Suppe auslöffeln müssen ugs pagar el patofigRedewendung
Herr Ober! Da ist eine tote Fliege in meiner Suppe. - Was haben Sie für diesen Preis erwartet? Eine lebende?
(Witz)
¡ Camarero ! hay una mosca muerta es mi sopa. - ¿ Qué esperaba por ese precio ? ¿ una viva ?
(chiste)
die Suppe wird nicht so heiß gegessen, wie sie gekocht wird (wörtl.: Der Löwe ist nicht so wild, wie er gemalt wird)
(Sprichwort)
no es tan fiero el león como lo pintan
(refrán, proverbio)
Spr
culin kalte Gemüsesuppe (Zutaten f. 4 Pers.: 6 Tomaten, 2 grüne Paprikaschoten, 1 rote Paprikaschote, 1 Gurke, 1 Zwiebel, 1 Knoblauchzehe, 2 Scheiben Weißbrot vom Vortag, Salz, Olivenöl, Essig - alles klein schneiden, Brot in Wasser einweichen, Paprikaschoten entkernen, mit dem Mixer zerkleinern, Wasser hinzufügen, bis eine dickflüssige Suppe entsteht)
Diese kalte Suppe ist in Spanien (aus der Region Andalusien) sehr beliebt an (heißen) Sommertagen. Sie wird empfohlen, um die Hitze zu bekämpfen, weil sie erfrischend ist und der Dehydrierung/Austrocknung vorbeugt.
el gazpacho m (ingredientes para 4 personas: 6 tomates, 2 pimientos verdes, 1 pimiento rojo, 1 pepino, 1 cebolla, 1 diente de ajo, 2 rebanadas de pan blanco del día anterior, sal, aceite de oliva, vinagre - cortar todos en trozos pequeños, el pan tiene que estar mojado en agua y los pimientos sin semillas, se mete todo en la batidora, añadir agua hasta conseguir una sopa espesa)culin
Resultado sin garantía Generiert am 16.11.2024 8:30:27
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken