| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
advAdverb bloß |
advAdverb meramente | | Adverb | |
|
adjAdjektiv bloß
(nichts als) |
adjAdjektiv puro (-a) | | Adjektiv | |
|
advAdverb bloß |
advAdverb sólo | | Adverb | |
|
adjAdjektiv bloß |
adjAdjektiv puro (-a)
(mero) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv bloß
(unbedeckt) |
adjAdjektiv descubierto(-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv bloß
(nichts als) |
adjAdjektiv simple | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv bloß
(nichts als) |
adjAdjektiv mero (-a) | | Adjektiv | |
|
na sag bloß! |
¡ qué me dices ! | | | |
|
lass das bloß! |
¡no se te ocurra meterte en eso! | | | |
|
adjAdjektiv, advAdverb bloß |
2. advAdverb únicamente, sólo | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv unbedeckt, bloß |
adjAdjektiv desnudo (-a)
(despojado) | | Adjektiv | |
|
pass bloß auf! |
¡ prepárate ! | | | |
|
sei bloß ruhig |
calla | | | |
|
bloß, rein |
adjAdjektiv mero(-a)
(sin nada más) | | Adjektiv | |
|
wo steckt er/sie bloß? |
¿dónde se habrá metido? | | | |
|
bilde dir bloß nicht ein, dass ... |
no vayas a figurarte que ... | | | |
|
komm mir bloß nicht (so) komisch |
no te hagas el gracioso conmigo | | Redewendung | |
|
adjAdjektiv nackt, entblößt, bloß |
adjAdjektiv desnudo (-a)
(desvestido) | | Adjektiv | |
|
Was hat er/sie dort bloß verloren?
Aufenthalt |
¿ Qué se habrá perdido por allí ? | | | |
|
jetzt werd bloß nicht unverschämt |
no te pongas tieso | | | |
|
was hast du bloß für (falsche) Vorstellungen! |
¡ pero te crees que esto es Jauja ! | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sag bloß!, was du nicht sagst! |
¡ no me digas !, ¡ sopla ! | | | |
|
wie haben sie (bloß) das Schild aufgestellt? |
¿ cómo habrán colocado el cartel ? | | | |
|
ugsumgangssprachlich wirf (bloß) diese Scheiße [od. diesen Mist] weg |
que botes la mierda esa
(in Lateinamerika) | | | |
|
fang bloß nicht (damit) wieder an!, fang nicht schon wieder damit an! |
¡no empieces! | | | |
|
fang bloß nicht (damit) wieder an!, fang nicht schon wieder damit an! |
ugsumgangssprachlich no inventes ni experimentes | | Redewendung | |
|
nach ihrer Diät war sie bloß noch ein Klappergestell |
después de la dieta se había quedado en los huesos | | | |
|
ugsumgangssprachlich der/die ist doch bloß geil auf dich |
solamente te tiene ganas | | | |
|
na so was!, sieh mal einer an!, sag bloß! |
¡ anda ! | | | |
|
Was ist (denn) los mit dir?; was hast du (bloß)? |
¿ (pero) qué te pasa ? | | | |
|
die Arbeiter sind bloß [od. nichts als] Helfer der Roboter |
los trabajadores son simples apéndices de los robots | | | |
|
sag bloß nicht, dass du das erste Mal Schlittschuh läufst! |
¡no me digas que es la primera vez que patinas! | | unbestimmt | |
|
geh bloß nicht zu diesem Festakt, du würdest nur Kritik ernten |
guárdate de ir a ese acto, solo recibirías críticas | | | |
|
es regnet kaum; tröpfeln, nur leicht regnen (wörtl.: es fallen bloß vier Tropfen) |
apenas llueve, caen sólo cuatro gotas | | Redewendung | |
|
die Feigen sterben viele Tode, aber der Mutige bloß einen
(Zitat) |
los cobardes mueren muchas veces, los valientes sólo una
(cita) | | | |
|
ugsumgangssprachlich pass bloß (du (m)) auf, ich spring dir gleich ins Gesicht |
mira, tío, yo es que te partía cara f | | Substantiv | |
|
schon gut! Schon ok!, Warte nur (wie Du / Sie mir, so ich Dir / Ihnen! ), pass bloß auf, Du wirst / Sie werden schon sehen |
no te apures! / no se apure! Rep. Dom. | | | |
|
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr. Bescheidenheit ist eine Zier, doch besser lebt man ohne ihr. Wirklich bescheiden ist, wer sich nicht kleiner macht, als er ist. Bloß keine falsche Bescheidenheit! |
La humildad es la verdad. Ruin sea que por ruin se tiene. | | Redewendung | |
Resultado sin garantía Generiert am 27.09.2024 22:36:15 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |