pauker.at

Spanisch Alem Schwarze

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
fig ins Schwarze treffen hacer dianafigRedewendung
schwarze Magie magia negra
Schwärze
f
tizna
f
Substantiv
Schwärze
f
negrura
f
Substantiv
schwarze Johannisbeere
f
grosella f negraSubstantiv
schwarze Nacht la noche cerrada
ins Schwarze treffen
(beim Schießen)
atinar
(al disparar)
Verb
zoolo schwarze Wespe
f
zunteco
m

(in Honduras)
zooloSubstantiv
zoolo Schwarze Witwe
f

Spinnentiere
capulina
f

(in Mexiko)
zooloSubstantiv
fig ins Schwarze treffen dar en el blancofigRedewendung
zoolo Schwarze Witwe
f

Spinnentiere
viuda f negrazooloSubstantiv
fig ins Schwarze treffen acertar al blancofig
das Rote/Schwarze Meer el Mar Rojo/Negro
das schwarze Schaf sein ugs fig ser el garbanzo negrofigRedewendung
schwarze Johannisbeere f, * schwarze Ribisel
f

* (in Österreich, Bayern und Südtirol)
la casis
f
Substantiv
Dunkelviolett n, fahle schwarze Farbe
f
el livor
m

(color cárdeno)
Substantiv
Schwarzmarkt m, der schwarze Markt
m
mercado m negroSubstantiv
Verrußen n, Schwärze f; Schwärzen
n
tiznadura
f
Substantiv
botan Belladonna f, schwarze Tollkirsche
f

Die Tollkirsche ist eine Giftpflanze, deren Fruchtsaft früher von den Frauen verwendet wurde, um die Pupillen ihrer Augen zu vergrössern. Durch die grossen Pupillen wurden die Frauen zur Belladonna (italienisch für: schöne Frau). Die Tollkirsche ist jedoch eine starke Giftpflanze, die man nicht unverdünnt anwenden darf. In der Homöopathie ist Belladonna ein bewährtes Grippemittel, das gegen Fieber und Kopfschmerzen hilft.
belladona
f
botanSubstantiv
Schwarzmarkt m, der schwarze Markt
m
bolsa f negra
(in Lateinamerika)
Substantiv
fig das schwarze Schaf der Familie sein ser la oveja negra de la familiafigRedewendung
eine schwarze Abgaswolke kam aus dem Auspuff del tubo de escape salió una nube de humo negrounbestimmt
der schwarze Mantel gehört ihm (wörtl.: der schwarze Mantel ist seiner) el abrigo negro es (el) suyo
fig ugs die Arschkarte ziehen (wörtl.: das Schwarze haben) tener la negrafigRedewendung
fig ins Schwarze treffen (wörtl.: ins Weiße geben) dar en el blancofigRedewendung
(Personen) Schwarze f, Schwarzer m; Ghostwriter m; ugs * Liebling
m

* (in Argentinien)
negro(-a) m ( f )Substantiv
ugs fig das schwarze Schaf sein (wörtl.: die Kichererbse (vom Kochtopf) sein) ser el garbanzo negro (de la olla)figRedewendung
es ist mir gleich, ob du das rote oder das schwarze Kleid anziehst me es indiferente si te pones el vestido rojo o el negro
fig ich treffe nicht ein einziges Mal (ins Schwarze); bei mir läuft heute alles schief no doy una hoyfigRedewendung
Arrorró, arrorró schlaf ein, mein kleiner Sohn, schlaf, schlaf schon ein, denn (wörtl.: sieh mal) wenn du nicht einschläfst, wird dich der schwarze Mann mitnehmen. Arrorró, arrorró schlaf ein, mein kleiner Sohn, denn sonst kommt die Maurin und fragt an jeder Tür, welches das weinende Kind ist.
Arrorró ist ein kanarisches Schlaflied. Es ist melodisch und langsam, ähnlich wie andere Schlaflieder, aber auf jeder Insel wird es etwas anders gesungen. Heute ist die Version, die Teobaldo Power zusammen mit Benito Cabrera komponiert hat, die "kanarische Hymne".
Arrorró, arrorró duérmete, mi niño chico, duérmete, duérmete ya, mira que, si no te duermes, el coco te llevará. Arrorró, arrorró duérmete, mi niño chico, mira que viene la mora, preguntando por las puertas cuál es el niño que llora.
Arrorró es una canción de cuna canaria. Aunque tiene similitudes con nanas de otros lugares, presenta importantes elementos diferenciadores con respecto a ellas. Es un canto melodioso y lento que se caracteriza por su monotonía y que presenta variaciones dependiendo de cada isla. La forma de arrorró más escuchada en la actualidad es la versionada por el compositor tinerfeño Teobaldo Power, quien la adaptó a la música clásica, de modo que ha influido de manera determinante en el arrorró popular.
Resultado sin garantía Generiert am 10.11.2024 8:52:13
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken