pauker.at

Spanisch Alem Gefräßigkeit, dem Heißhunger

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
auf dem Bauch boca abajo
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
aus dem Buch del libro
dem Zufall überlassen dejar al azar
mit dem Flugzeug en avión
vor dem Haus delante de la casa
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
vor dem Essen antes de la comida
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
auf dem Teppich sobre la alfombra
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Wasserweg por vía fluvial
dem namen nach por el nombre
vor dem Spiegel delante del espejo
auf dem Foto en la foto
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Lande en el campo
auf dem Tisch en la mesa
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
mit dem Vorsatz zu con la intención de
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
unter dem Befehl von bajo el mando de
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
nach dem Essen kommen llegar comido
dem Namen nach kennen conocer de nombre
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
sich dem Laster ergeben enviciarse
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
nach dem Vorbild von a imitación de
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
Ich habe nichts von dem verstanden, was passierte No entendía nada de lo que pasaba
mit dem Ziel zu ..., um zu ... con el objeto de ...
Hochmut kommt vor dem Fall al que al cielo escupe, en la cara le caeSpr
Hochmut kommt vor dem Fall la jactancia precede a la caídaSpr
Resultado sin garantía Generiert am 18.11.2024 12:47:18
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken