pauker.at

Spanisch Alem Gedränge, Absätze

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Gedränge
n
bulla
f

(aglomeración)
Substantiv
Dekl. Gedränge
n
hacinamiento
m

(de personas)
Substantiv
Dekl. Gedränge
n
concentración f de personasSubstantiv
Dekl. Gedränge
n
apiñamiento
m
Substantiv
Dekl. Gedränge
n

(Menschenmenge)
gentío
m
Substantiv
Dekl. Gedränge
n

(Menschenmenge)
muchedumbre
f
Substantiv
Gedränge
n

ohne Plural (Drängelei) (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohneplural" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Singular stehen).
apreturas
f, pl
Substantiv
Gedränge
n
multitud
f
Substantiv
Gedränge
n
apretón
m
Substantiv
Dekl. Absatz
m
rellano
m
Substantiv
Gedränge n, Bedrängnis
f
aprieto
m
Substantiv
Dekl. Gedränge
n
aglomeración f de personasSubstantiv
Dekl. Gedränge
n
aglomeración f de genteSubstantiv
Dekl. Gedränge
n
concentración f de genteSubstantiv
am Einkaufssamstag herrscht immer so ein Gedränge los sábados siempre hay muchas apreturas
(von Menschen) Gedränge n; Not f; Bedrängnis
f
apretura
f
Substantiv
Andrang
m

ohne Plural
(Zuströmen) afluencia f, concurrencia f, (Gedränge) aglomeración f de gente, gentío
m
Substantiv
Dekl. Absatz
m
venta
f
Substantiv
Dekl. wirts Absatz
m
salida
f
wirtsSubstantiv
Dekl. Absatz
m

(von Schuhen)
tapa
f

(de zapatos)
Substantiv
Dekl. Absatz
m

(im Text)
aparte
m

(de texto)
Substantiv
Dekl. Absatz
m

(im Text)
párrafo
m

(de texto)
Substantiv
Dekl. Absatz
m
tacón
m
Substantiv
Dekl. Absatz
m

(von einer Treppe)
rellano
m

(de una escalera)
Substantiv
Dekl. wirts Absatz
m
comercialización
f
wirtsSubstantiv
Dekl. Absatz
m

(Typografie)
apartado
m
Substantiv
Resultado sin garantía Generiert am 13.11.2024 3:03:39
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken