| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
chemiChemie Eisen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv férrico (-a) | chemiChemie | Adjektiv | |
|
Eisen- und Stahlindustrie |
industria siderúrgica y metalúrgica | | | |
|
Eisen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv siderúrgico (-a) | | Adjektiv | |
|
Kette f |
collar m | | Substantiv | |
|
Kette f |
(Eisenketten, Hotelketten, Menschenketten, Fahrradketten) cadena f | | Substantiv | |
|
Kette f |
(Halsketten) el collar mmaskulinum; (Reihen) la serie f | | Substantiv | |
|
Kette f
(vom Stoff) |
urdimbre f
(de tela) | | Substantiv | |
|
Eisen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Eisenbrücke) |
adjAdjektiv ferrado (-a) | | Adjektiv | |
|
Eisen hat eine hohe Dichte |
el hierro es un metal de mucha densidad | | | |
|
chemiChemie Eisen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv ferroso (-a) | chemiChemie | Adjektiv | |
|
chemiChemie Eisen n
Eisen ist ein chemisches Element im Periodensystem der Elemente mit Symbol Fe (lat. ferrum, Eisen) und Ordnungszahl 26. |
hierro m | chemiChemie | Substantiv | |
|
elastische Kette |
cadena elástica | | | |
|
Eisen-; Eisenbahn-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv férreo (-a) | | Adjektiv | |
|
chemiChemie Eisen n
Eisen ist ein chemisches Element im Periodensystem der Elemente mit Symbol Fe (lat. ferrum, Eisen) und Ordnungszahl 26. |
fierro m
(in Lateinamerika) | chemiChemie | Substantiv | |
|
mit Eisen beschlagen |
Conjugar ferrar | | Verb | |
|
mit Eisen beschlagen |
ferretear
(ferrar) | | Verb | |
|
( auch: figfigürlich ) Kette f |
cadena f | figfigürlich | Substantiv | |
|
Rost mmaskulinum (am Eisen) |
roña f
(orín) | | Substantiv | |
|
ein Stück rostiges Eisen n |
un hierro oxidado | | Substantiv | |
|
mit einem Eisen bearbeiten |
ferretear
(labrar con hierro) | | Verb | |
|
Kette ffemininum von Arbeitern |
hormiguillo m
(línea de obreros) | | Substantiv | |
|
an die Kette legen
(Hund) |
encadenar
(perro) | | Verb | |
|
der Verschluss einer Kette |
el enganche de una cadena | | | |
|
die Kette ist perlmuttern |
el collar es de nácar | | | |
|
diese Kette kommt mit dem roten Kleid gut zur Geltung |
ese collar luce mucho con el vestido rojo | | | |
|
figfigürlich ein heißes Eisen anfassen |
tocar un tema delicado | figfigürlich | | |
|
figfigürlich zum alten Eisen gehören |
figfigürlich estar para el arrastre | figfigürlich | | |
|
dieser Bildhauer arbeitet mit Eisen |
este escultor trabaja el hierro | | | |
|
ein Magnet zieht Eisen an |
el imán tira del hierro | | | |
|
eine Tür mit einer Kette sichern |
asegurar una puerta con una cadena | | | |
|
das Feuer bringt das Eisen zum Weißglühen |
el fuego encandece el hierro | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich zum alten Eisen gehören |
ser de vieja guardia | figfigürlich | Redewendung | |
|
Eisen läßt sich schlecht biegen |
El hierro resulta difícil de torcer | | | |
|
Bogen aus Eisen in umgekehrter U-Form
Eisenbahnwesen |
gálibo m
(arco) | | Substantiv | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich zwei Eisen im Feuer haben
(bildlich) |
encender una vela a Dios y otra al diablo
(figurado) | figfigürlich | Redewendung | |
|
man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist
(Sprichwort) |
al hierro caliente, batir de repente. Hay que batir el hierro mientras está caliente.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
physPhysik die Atomnummer oder Ordnungszahl für Eisen ist 26 |
el número atómico del hierro es 26 | physPhysik | | |
|
figfigürlich Der Strick reißt immer am dünnsten Ende; der Stärkere hat immer recht; kleine Diebe hängt man, große lässt man laufen; figfigürlich eine Kette bricht immer beim schwächsten Glied. |
La cuerda se rompe siempre por lo más delgado. figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
als wir den Weg zur Schule zurückliefen, fanden wir die verlorene Kette wieder |
encontramos la cadena perdida desandando el camino a la escuela | | | |
|
eine Angelegenheit herunterspielen, figfigürlich einer Angelegenheit den Stachel nehmen (wörtl.: Eisen von etwasetwas entfernen) |
figfigürlich quitar hierro a algo | figfigürlich | Redewendung | |
|
diese Aussage ist das zur Auflösung des Falles fehlende Glied in der Kette |
este testimonio es el eslabón que faltaba para resolver el caso | | Redewendung | |
|
die Gelegenheit ist wie das Eisen: Man muss zuschlagen, wenn sie heiß sind.
Zitat von José Hernández,
argentinischer Dichter |
la ocasión es como el hierro: se ha de machacar caliente
cita de José Hernández,
poeta argentino | | Redewendung | |
Resultado sin garantía Generiert am 10.11.2024 17:38:55 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |