| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Vernunft) |
razón m | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cabeza f | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
entendimiento m
(razón) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
las luces f, pl
(claridad mental) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
entendederas f, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
comprensión f
(entendimiento) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
mollera f
(umgangssprachlich für: seso) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Urteilskräfte)
(ohne Plural) |
juicio m | | Substantiv | |
|
Dekl. Verstand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Denkfähigkeit)
ohne Plural |
inteligencia ffemininum, intelecto m | | Substantiv | |
|
Verstand m |
cordura f | | Substantiv | |
|
Verstand m |
cerebro m
(inteligencia) | | Substantiv | |
|
Verstand m |
mente f | | Substantiv | |
|
Mit der Zeit kommt der Verstand. |
Tras los días viene el seso. | | Redewendung | |
|
den Verstand verlieren (wörtl.: ... austrinken) |
figfigürlich beber(se) los sesos
(bildlich) | figfigürlich | Redewendung | |
|
reger Verstand m |
mente despierta | | Substantiv | |
|
messerscharfer Verstand |
entendimiento agudo | | | |
|
ich verstand |
entendí | | | |
|
Lange Haare und kurzer Verstand. |
Cabello luengo y corto el seso. | | Redewendung | |
|
mit Verstand begabt |
adjAdjektiv inteligente | | Adjektiv | |
|
ohne Verstand reden |
desvariar | | Verb | |
|
den Verstand verlieren |
figfigürlich perder la chaveta | figfigürlich | Redewendung | |
|
mit wachem Verstand |
de vivo entendimiento | | | |
|
bei Verstand sein |
regir | | Verb | |
|
den Verstand verlieren |
trastornarse | | | |
|
Klugheit ffemininum, Verstand m |
inteligencia f | | Substantiv | |
|
ohne Verstand reden |
disparatar
(hablar) | | Verb | |
|
nicht recht bei Verstand |
adjAdjektiv tocado (-a) | | Adjektiv | |
|
ohne Sinn und Verstand |
a tontas y a locas | | | |
|
klarer Verstand m |
despejo m
(claro entendimiento) | | Substantiv | |
|
er/sie hat keinen Verstand |
no tiene cerebro | | | |
|
jmdm.jemandem den Verstand trüben |
ofuscar (la mente) a alguien | | | |
|
jmdn.jemanden um den Verstand bringen |
hacer perder la razón a alguien | | | |
|
vulgvulgär den Verstand zwischen den Beinen haben |
tener el seso en la bragueta [o entrepierna] | vulgvulgär | | |
|
Wozu hat man denn seinen Verstand? |
Se tiene la cabeza para algo. | | | |
|
Ein Dummkopf verliert selten den Verstand. |
Los tontos nunca se vuelven locos. | | | |
|
Die dümmsten Bauern haben [od. ernten] die dicksten Kartoffeln. Manche haben mehr Glück als Verstand. |
Todos los tontos tienen suerte. | | Redewendung | |
|
anatoAnatomie Gehirn nneutrum; Verstand mmaskulinum; culinkulinarisch Hirn n |
seso m | anatoAnatomie, culinkulinarisch | Substantiv | |
|
verrückt werden, den Verstand verlieren |
enloquecer | | Verb | |
|
Der Hunger schärft den Verstand [od. den Einfallsreichtum]. |
El hambre agudiza el ingenio. | | Redewendung | |
|
den Verstand verlieren, verrückt werden |
írsele a alguien la cabeza
(perder el juicio) | | Redewendung | |
|
mit dem/der ich mich am besten verstand |
con quien mejor me entendía | | | |
|
Wer nicht bei Verstand ist, gibt jedes Geheimnis preis. |
El que está fuera de seso descubre cualquier secreto. | | | |
|
den Verstand verlieren (wörtl.: sich die Kabel bei jmdm.jemandem überkreuzen) |
cruzársele los cables a alguien
(proverbio) | | Redewendung | |
|
nur jemand, der nicht recht bei Verstand ist, kann so (et)was tun |
sólo una persona tocada puede hacer algo así | | | |
|
ugsumgangssprachlich Die Frau und der Suff reiben den Mann uff. Das Weib und der Wein bringen den Mann um den Verstand. |
La mujer y el vino sacan al hombre de tino.
(refrán, proverbio) | | | |
|
Niemand kommt klug auf die Welt. Niemand wird als Gelehrter geboren. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Spr Übung macht den Meister. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand. Spr Aus Fehler lernt man.
(Sprichwort) |
Nadie nace sabiendo. La sabiduría viene con el empleo. Nadie nace aprendido [o enseñado, o maestro].
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
nicht ganz bei Trost (od. bei Verstand) sein; figfigürlich nicht alle Tassen im Schrank haben (wörtl.: schlecht im Kopf sein) |
estar mal de la cabeza | figfigürlich | Redewendung | |
|
Übung macht den Meister. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand. |
La sabiduría viene con el empleo. | | Redewendung | |
Resultado sin garantía Generiert am 26.11.2024 20:58:28 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |