| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
Dekl. Schurke m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
el malandrín | | Substantiv | |
|
Schurke m |
ugsumgangssprachlich petate m | | Substantiv | |
|
Schurke mmaskulinum, Schurkin f |
canalla mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
Schurke m |
el granuja m | | Substantiv | |
|
Schurke mmaskulinum, Schurkin f |
bellaco mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Schurke mmaskulinum, Schurkin f
(abwertend) |
sabandija f
(peyorativo) | | Substantiv | |
|
Schurke mmaskulinum, Schurkin f |
bribón mmaskulinum, bribona f | | Substantiv | |
|
Schurke mmaskulinum, Schurkin f |
desorejado mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Schurke mmaskulinum, Lump m |
indeseable mmaskulinum f
(persona mala) | | Substantiv | |
|
Ein Schurke sei, wer sich für einen Schurken hält. Schlecht von sich selbst reden heißt schlecht sein. |
Ruin sea que por ruin se tiene. | | Redewendung | |
|
Wie der Herr, so der Knecht. Wie der Herr, so's G'scherr. Ein Schurke als Meister macht den Knecht auch zum Schurken. Nach einem Jahr ist der Knecht wie der Herr. |
Ruin señor cría ruin servidor. A tal amo, tal criado. De tal amo, tal criado. Cual el rey, tal la grey. Al cabo de un año tiene el mozo las mañas de su amo. | | Redewendung | |
|
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort) |
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo | SprSprichwort | | |
Resultado sin garantía Generiert am 16.11.2024 5:14:52 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |