pauker.at

Portugiesisch alemão hilmda(m,yî,-,n,n,n)

traduzir
filtrarpágina < >
DeutschPortugiesischcategoriatipo
Dekl. Schulterpolster
(n/m)
ombreiraSubstantiv
Dekl. Herz
n
o coraçãoSubstantiv
Dekl. Herz
n
coração, -ões
m
Substantiv
Dekl. Herz
n
coração
m
Substantiv
Dekl. Pferdeschweif Pferdeschweife m
m
cauda f equina caudas f equinasSubstantiv
Tischfussball(m) pebolim(m)
Dekl. Fakt
m

m/n
fato
m
Substantiv
Zwischenabfluss m hydr escoamento m subsuperficial
(j-n) entsetzen horripilar (a)
(j-n) aufnehmen dar guarida f a
(j-n) einsperren emparedar
j-n anbrüllen bradar a alg.
Dekl. Ausbruchsgeschehen n pl
n
situações f pl de surto mSubstantiv
Dekl. Enddarm Enddärme m
m
reto m medicina retos mSubstantiv
j-n entlassen, erübrigen, j-m etw. erlassen dispensar
j-m etwas verleiden desgostar alg. de
j-m etwas einreden meter alguma coisa na cabeça f a alg.
j-m etwas zustecken dar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas zustecken passar furtivamente a.c. a alg.
(j-n:) treffen, aufsuchen ir ter com
j-m etwas vorenthalten privar alg. de a. c.
einstehen für (j-n) ficar por
(j-n:) außerstande setzen impossibilitar
(j-m) schwindelig sein andar a cabeça f à roda a
Widerwille(n)
m
embirra f, embirração
f
Substantiv
Page
m
paje(m)
m
Substantiv
aquifuge (m ? ) aquiculdo
m
Substantiv
Maracuja f maracujá m
Stößel
m
pilão mSubstantiv
Maulwurf m
m
topeira
f
Substantiv
Widerwille(n)
m
fastio
m
Substantiv
opressivo(m) unterdrückt
espraiamento(m) Ausdehnung(f)
Büchsenmacher[m] armeiro[m]
Kunde m, Kundin
f
cliente m
f
Substantiv
sich mit j-n überwerfen zangar-se com alg.
(Aufgabe, j-m:) obliegen, zufallen caber a
sich mit j-n überwerfen estar zangado com alg.
fallenlassen (j-n:) desinteressar-se de
j-m Gefolgschaft f leisten ser fiél partidário de alg.
(Kleidung:) j-m gut stehen ficar bem a, (bras:) ficar bem em
j-m zur Last f fallen ser uma carga f para alg.
sich in j-n hinein versetzen pôr-se na situação f de alg.
(j-m) zu Kopfe m steigen subir à cabeça f a
j-n von oben herab behandeln tratar alg. de cima para baixo
sich in j-n hinein denken pôr-se na situação f de alg.
(j-n:) umstimmen dobrar (Por)(Bra)
entschädigen (-) inde(m)nizar
(j-n) betrügen sofisticar
(j-n) hereinlegen tapear
Trank (Arznei-) m poção
heterosexuelle Weg m contacto m heterossexualRedewendung
(j-n) aufbringen assomar
(j-n) anspornen puxar por
(j-n:) unterweisen amestrar
Screening n Screenings n rastreio m rastreios mSubstantiv
(j-n:) befreien desfazer
Bromphenolblau n Bromphenolblaue
Die Wanderung der Proteine durch das Gel konnte durch Bromphenolblau im Probenpuffer sichtbar gemacht werden. https://edoc.ub.uni-muenchen.de/28676/7/Ben_Khaled_Najib.pdf Bromphenolblau schlägt bei einem pH-Wert von 3,0–4,6 von grünlichgelb nach blauviolett um. Im Photometer zeigt sich ein Absorptionsmaximum bei 590–595 nm (pH 4,6). - https://de.wikipedia.org/wiki/Bromphenolblau O azul de bromotimol (BTB, a partir de seu nome na língua inglesa bromothymol blue) é um indicador de pH que em solução ácida fica amarelo, em solução básica fica azul e em solução neutra fica verde. - https://pt.wikipedia.org/wiki/Azul_de_bromotimol O azul de bromofenol (ou 3,3,5,5 - tetrabromofenolsulfonftaleína[2][3]) é um corante utilizado, dentre outras coisas, para monitorar a migração de moléculas em experimentos com fragmentos de DNA. - https://pt.wikipedia.org/wiki/Azul_de_bromofenol
azul de bromotimol m azúis de bromotimol Substantiv
(j-n) aufnehmen recolhar
resultado sem garantia Generiert am 09.11.2024 17:21:39
nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken