| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
nicht verfassungsgemäß |
inconstitucional | | | |
|
nicht kontaminiert |
incontaminado | | | |
|
nicht übertragbar |
intransferível | | | |
|
sie hat sich gar nicht verändert |
ela não mudou nada | | Redewendung | |
|
das hat sich gar nicht verändert |
isto não mudou nada | | Redewendung | |
|
(Strafe:) nicht umwandelbar |
impermutável | | | |
|
(gram.:) nicht flektierbar |
inflexível | | | |
|
biologisch nicht abbaubar |
bioacumulável | | | |
|
nicht abgebremst, ungebremst |
destravado | | | |
|
nicht greifbar, nicht fassbar |
impalpável | | | |
|
nicht aufgehend (mat.) |
alíquanta | | | |
|
frequentieren |
tornar frequente | | Verb | |
|
nicht kautionsfähig |
inafiançável | | | |
|
nicht taugen |
não ter jeito m | | Substantiv | |
|
nicht transferierbar |
intransferível | | | |
|
nicht befahrbar |
intransitável | | | |
|
nicht stichhaltig |
inconsistente | | | |
|
nicht absehbar |
não de prever | | | |
|
Dekl. Pech n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cafife (Bra) m | | Substantiv | |
|
nicht greifbar |
fora da mão f | | Substantiv | |
|
nicht verstehen |
não perceber | | | |
|
nicht ausnutzen |
desaproveitar | | | |
|
nicht zum Scherzen nneutrum aufgelegt sein |
não estar para brincadeiras f, plfemininum, plural | | | |
|
nicht passen zu |
desdizer de | | | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter par m | | Substantiv | |
|
nicht gut |
mal | | | |
|
nicht im Entferntesten |
nem (ao) de leve | | | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter rival m | | Substantiv | |
|
er schläft nicht |
não dorme | | | |
|
nicht wiederzuerkennen, unkenntlich |
irreconhecível | | | |
|
ich auch nicht! |
nem eu! | | | |
|
nicht verstehen, nicht verstehen wollen |
desentender | | | |
|
unübertragbar, nicht übertragbar |
intransmissível | | | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
nicht |
não
(em negativa) | | Adverb | |
|
das ist nun einmal nicht zu ändern |
o que está feito, feito está | | | |
|
nicht darauf reinfallen ugsumgangssprachlich |
não cair nessa ugsumgangssprachlich | | | |
|
Das ist nicht fair |
Não é justo | | | |
|
unrealisierbar, nicht praktikabel, unausführbar |
inexequível | | | |
|
nicht hinnehmbar, untragbar, unannehmbar |
inadmissível | | | |
|
(Univ., Coimbra:) Nicht-Student m |
futrica f | | Substantiv | |
|
das dürfte nicht sein |
não devia ser | | | |
|
Geld ist nicht alles. |
Dinheiro não é tudo. | | | |
|
Schau (/ Sieh) nicht dorthin!
Aufforderung / (schauen) (sehen) |
Não olhe para lá. | | | |
|
(Sprache:) nicht sprechen, nicht können |
desconhecer | | | |
|
nicht zu sprechen sein |
estar retido | | | |
|
sich nicht wohl fühlen |
estar mal disposto | | | |
|
man darf nicht (inf.) |
é preciso não (inf.) | | | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
nicht glauben an (Akk.) |
descrer de | | | |
|
(j-m) nicht stehen |
ficar mal a | | | |
|
nicht wissen, woran man ist |
não saber a que ater-se | | | |
|
nicht richtig ticken ugsumgangssprachlich |
não bater nada bem da cuca ugsumgangssprachlich (Bra) | | Redewendung | |
|
unwegsam, nicht befahrbar, nicht begehbar, gesperrt |
intransitável | | | |
|
sich nicht halten an (Akk.) |
sair-se de | | | |
|
etwas ist nicht so toll |
alguma coisa não é por aí além | | | |
|
Habe ich nicht recht (/ Recht)?
Konversation, Diskussion |
Eu não tenho razão? | | | |
|
Ich will dein Geld nicht. |
Eu não quero o teu (/ seu Bra ) dinheiro. | | | |
|
nicht sonderlich groß (etc.) |
não muito grande (etc.) | | | |
resultado sem garantia Generiert am 15.11.2024 20:04:13 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes (PT) Häufigkeit 19 |