| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
auf Hausse spekulieren |
jogar na alta | | | |
|
figfigürlich auf Straße setzen f |
pôr na rua f | figfigürlich | Substantiv | |
|
schlüsselfertig |
chave ffemininum na mão | | | |
|
j-m in den Sinn mmaskulinum kommen |
dar na cabeça ffemininum a alg. | | | |
|
sich in j-n hinein versetzen |
pôr-se na situação ffemininum de alg. | | | |
|
sich in j-n hinein denken |
pôr-se na situação ffemininum de alg. | | | |
|
na ja |
pois | | | |
|
wahrhaftig |
na realidade | | Adjektiv | |
|
zumeist |
na maior parte | | | |
|
also, na ja |
pois | | | |
|
auswildern |
reintroduzir na natureza | | | |
|
ugsumgangssprachlich na und? |
ugsumgangssprachlich e daí? | | | |
|
Namibia nneutrum (NA)
Ländernamen |
Namíbia ffemininum (NA) | | | |
|
figfigürlich in aller Munde mmaskulinum sein |
andar na baila f | figfigürlich | Substantiv | |
|
Phrasen f, plfemininum, plural dreschen |
cair na declamação f | | Substantiv | |
|
beim Alten bleiben |
continuar na mesma | | | |
|
ausliegen |
estar na montra | | | |
|
auf Baisse spekulieren |
jogar na baixa | | | |
|
soweit |
na medida ffemininum em | | | |
|
sofern |
na medida ffemininum em | | | |
|
auf Grund mmaskulinum von |
na base ffemininum de | | | |
|
in (j-s) Hand liegen |
estar na mão de | | | |
|
sich in die Fluten stürzen |
entrar na água (Por) | | Redewendung | |
|
Pannendienst m |
assistência ffemininum na estrada | | Substantiv | |
|
oberhalb (von) |
na parte de cima de | | | |
|
Komm auf den Teppich mmaskulinum ! ugsumgangssprachlich
Beruhigung |
Cai na real ffemininum ! | | Redewendung | |
|
postwendend |
na volta ffemininum do correio | | | |
|
jener dort auf Gleis 5 |
aquele ali na via cinco | | | |
|
in aller Seelenruhe f |
na maciota ffemininum, pela maciota ffemininum ugsumgangssprachlich | | Substantiv | |
|
abgebrannt sein ugsumgangssprachlich, figfigürlich |
andar na pindaíba ffemininum ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
in (j-s) Achtung ffemininum sinken |
perder na opinião ffemininum de | | | |
|
sich an den Kopf fassen |
atar as mãos na cabeça | | | |
|
das will mir nicht in den Kopf mmaskulinum ugsumgangssprachlich |
não me cabe na cabeça f | | Substantiv | |
|
(Verwaltung:) gehören |
estar na dependência ffemininum de | | | |
|
auffallend, auffällig |
que dá na(s) vista(s) | | | |
|
kein Blatt vor den Mund nehmen figfigürlich |
não ter papas na língua | figfigürlich | | |
|
sich an die Arbeit machen |
pôr as mãos na massa | | | |
|
jdn/etw auf Vordermann bringen |
meter alg/ac na ordem | | | |
|
Ozonloch n |
buraco na camada de ozônio m | | Substantiv | |
|
größtenteils |
em geral (Bra), na maior parte (Bra) | | Adjektiv | |
|
auf leisen Sohlen daherkommen Ausdruck |
(bras.) chegar na pontinha dos pés | | | |
|
in jemandes Haut ffemininum stecken |
estar na pele ffemininum de alguém | | | |
|
abhauen,verduften ugsumgangssprachlich |
pôr-se na pireza ffemininum ugsumgangssprachlich | | | |
|
figfigürlich in Tag hinein leben m |
figfigürlich andar de mãos na algibeira | figfigürlich | Substantiv | |
|
figfigürlich Kopf in Sand stecken |
figfigürlich enterrar a cabeça na areia | figfigürlich | | |
|
figfigürlich Fehltritt begehen m |
figfigürlich meter o pé na argola m | figfigürlich | Substantiv | |
|
zur Mittagszeit f |
na hora ffemininum do almoço (Bra) | | Substantiv | |
|
jemanden auf dem Gewissen haben |
ter alguém a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
im direkten Verhältnis nneutrum stehen zu mathMathematik |
estar na razão ffemininum direta de | mathMathematik | | |
|
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. figfigürlich
Essen, Reaktion, Körpergefühle |
Fico com água na boca. figfigürlich | figfigürlich | | |
|
bestenfalls |
na melhor das hipóteses f, plfemininum, plural | | | |
|
in den |
na | | | |
|
im |
na | | | |
|
in |
na | | | |
|
in dem |
na | | | |
|
an den |
na | | | |
|
auf der |
na | | | |
|
am, auf dem |
na | | | |
|
an der |
na | | | |
resultado sem garantia Generiert am 16.11.2024 10:49:22 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes (PT) Häufigkeit 12 |