kann mir jemand die oben genannte Wörter in die mongolische vertikalsprache übersetzen? ich überlege ob ich mir das stechen lasse. viele dank im voraus
Hi, Nomi!
Ich fürchte ja, das kommt ein bisschen spät ... 4 Jahre auf eine solche Frage zu warten, würde auf eine erstaunliche Geduld hindeuten.
Erfreulich ist allerdings, dass sich hier mal wieder was rührt.
Kannst du Mongolisch?
Ciao, Tamy.
Hallo,
ich brauche eine Übersetzung von "Frohe Weihnachten" oder "Frohes neues Jahr" in Mongolisch und auch in der modernen mongolischen Schriftart. Kann mir jemand helfen, ich kann nirgends was hierzu finden!
strubbelbus
Hallo strubbelbus,
wenn's weiter nichts ist...
Танд зул сарын баярын болон шинэ жилийн мэндийг хүргэе
Ach so, ja, aussprechen will man's ja auch noch:
"Tand zul sariin bayriin bolon shine jiliin mendiig hurgey"
Das Ganze heißt übrigens: Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
Habe ich mir von einem sibirischen Eichhörnchen sagen lassen. Es gab mir noch den Tipp mit folgender Website:
http://www.omniglot.com/language/phrases/mongolian.php
Kann mir bitte jemand bei der übersetztung helfen. DANKE ;jamta.neg.odor.utisar.yaraguu.bolhor.neg.sar.bolsnyumshig.sanagadaj.naizn.jamag.eh.sanaj.bna.mnii.naiza.ajla.
hurdan.amjulad.hurdan.eereree.amjalt.husvee.naizan.tuhand.deren.unsii
Ich habe ein vielleicht seltsames Anliegen. Vor sehr langer Zeit habe ich als Kind ein Buch über Abenteuer auf den Spuren Sven Hedins gelesen. Dabei ist mir bis heute ein Wort in Erinnerung, ein mongolischer Gruß oder ein Ruf, der beim Aufbruch einer Karawane ertönt - wenigsten in diesem Buch.
Diesen Ruf kann ich nur in ungelenker "Lautwiedergabe" bringen. Er lautet meiner Erinnerung nach "Jabonnah".
In Erinnerung habe ich auch noch, dass dieser Ruf einerseits den Abschied zum Ausdruck bringe, aber auch fast eine freudige Aufforderung sei, zu Neuem aufzubrechen.