pauker.at

Lateinisch germanum fasce, fasci, mit dem Rutenbündel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
zusammen mit cum
mit cumPräposition
mit nackten, dürren Worten nudis verbisübertr.Redewendung
Frage mit Antwort: Nein num
Frage mit Antwort: Ja nonne
mit,zusammen cum
mecum mit mir
(zusammen) mit cum
mit einstimmen assono
versehen mit afficere
versehen mit afficere afficio affeci affectum
mit ansehen adinspecto
mit Mühe aegre
mit wem quocum
mit Lob
cumlaude (neuzeitlich: drittbeste Note der Doktorprüfung)
cumlaudeRedewendung
Das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden. Utile dulci.
mit worten danken gratias agere
unter dem Hammer sub hasta
Eile mit Weile. Festina lente.
aus dem Stegreif ex tempore
mit uns / mit euch nobiscum / vobiscum
mit leisem Geflüster murmure parvo
mit Armspangen geschmückt armillatus
mit Bäumen bepflanzt arbustus
mit Ringen geschmückt anulatus
mit sich, bei sich secum
mit Perlen besetzt bacatus
Vade mecum! Geh mit mir!
Die Soldaten segeln mit dem Schiff nach Rom. Milites nave Romam navigant.
mit einem Schwungriemen versehen amantus
mit der Priestermütze geschmückt apicatus
einer nach dem anderen alter post alterum
zufrieden mit contentus
Entgegengesetztes mit Entgegengesetztem (bekämpfen)
(ein Grundsatz des Volksglaubens; Volksmedizin)
contraria conntrariisRedewendung
ungern ertagen, sich ärgern über graviter ferre (mit Akkusativ)
nicht beistimmen dissentire (a mit Ablativ)
Friede sei mit euch. Pax vobiscum.
mit einem Körnchen Salz cum grano salis
Krieg beginnen mit jmdm. bellum inferre alicui
mit Verlaub, mit Erlaubnis zu sagen salva veniaRedewendung
Dem Tüchtigen hilft das Glück. Fortes fortuna audiavat.
vom Tag, ab dem Datum de datoAdverb
unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit sub specie aeternitatisRedewendung
mit einem blauen Auge davonkommen amburo
sich mühe geben um/mit operam dare
Der Herr [sei] mit euch! Dominus vobiscum!
aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen) ex tacendo
Der Gladiator kämpft mit einem Schwert. Gladiator gladio pugnat.
die Pflanzen mit der Wurzel ausreißen herbas radice revellere
Sie pflegt die Freundschaft mit Sorgfalt. Ea amicitiam cum diligentia colit.
Nimm dich vor dem Hund in Acht! Cave canem!
Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. Homo homini lupo.
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
Zerfleischt mit wildem Biss die Eingeweide des Frevlers ! Scelerata fero consumite viscera morsu !
aus dem Osten (kommt) das Licht ex oriente lux
Dem Gefangenen gelang es aus dem Gefängnis zu fliehen. Captivo contigit, ut e carcere evaderet.
Dekl. Einspruch m, Einrede f (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) Einsprüche, Einreden
m
Dekl. exceptio
f
rechtSubstantiv
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
mit Vorbehalt des richtigen Titels
salvo titulo / mit Vorbehalt des richtigen Titels; Abkürzung: S.T.
salvo tituloRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 19:35:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken