pauker.at

Kurdisch Deutsch normalen Texten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
Dekl. (Sing)schwan Schwäne
m

(Sing)schwan: (hier) Singschwäne sind etwas kleiner als die normalen Höckerschwäne, sehen ihnen aber sehr ähnlich: Es sind weiße, große Vögel mit einem geraden, langen Hals. (Zoologie: Cygnus cygnus); Türkçe: (ötücü) kuğu;
qubeqaz
f

qubeqaz; Tirkî: (ötücü) kuğu;
Substantiv
Dekl. (der) normale Text die normalen Texte
m
nivîsa asayî
f
Substantiv
Dekl. Anthologie gr. -n
f

[Sammlung von ausgewählten lit. Texten]
Synonym:Sammlung [allgem.]
Sammlung [allgem.]
antolojî yew.
f

hevwate: biyanî {yew.}
Synonym:berhevok
berhevok
Substantiv
Dekl. Garten Gärten
m

im normalen Sprachgebrauch aber eigentlich nur "bax" oder "bex" (je nach Region und Stamm) der Rest wird sprachlich gesehen verschluckt
baxçe
~, bexçe
Substantiv
Physiologie
f

Physiologie {gr.}: Wissenschaft von den Grundlagen des allgemeinen Lebensgeschehens, besonders von den normalen Lebensvorgängen und Funktionen des menschlichen Organismus. Türkçe: fizyoloji (Canlılarda bulunan organların görev ve çalışmalarını inceler)
fîzyolojî
f

fîzyolojî;
Substantiv
alt datum
Im Deutschen klein geschrieben, findet man hier und da noch in lehrreichen Märchen, Geschichten oder in fachl. Texten; es besagt nichts anderes als: "für geschrieben"; kommt aus dem Lateinischen, direkt vom Lateinischen aus ins Deutsche übersetzt steht dies für "gegeben"
mêjû
Dekl. alt Mond -e
m

ganz uralt: im normalen Gebrauch steht hierfür "hêv,hîv" für Mond; zu Urzeiten als die Monate an dem Mond ausgerichtet bzw. festgemacht wurden (denn meh,steht in der heutigen Zeit für Monat) in der Dichtung mitübernommen Mond = meh aber auch hier veraltend
alt meh -an
f
Substantiv
Wo sind unsere Gehälter?
Wortwörtlich vom Satzbau und der Bedeutung: Die Gehälter wo sind gelassen---> mit karîn abgewandelt wird vor allen Dingen bei Fragestellungen und Sätzen verwendet, um seinen Wunsch oder das Gesagte /Gesprochene "besser" durchzusetzen.... Ich bin z. B. ärgerlich, da ich mein Gehalt haben möchte. Da ich den Wunsch oder das Verlangen habe, dieses schnell zu bekommen, mache ich von dem Verb karîn (Kurzform im Präsens Verbstamm ka + Personalendungen auf die Präsensvorsilbe di kann verzichtet werden) gebrauch. Bei den Fragestellungen gilt es generell im Kurdischen, diese müssen in der Fragestellung nicht unbedingt vorkommen, wichtig ist der Klang und die Betonung allein in der Stimme. So kann man vieles als normalen Satz aber auch als Fragestellung deklarieren je nach Sinn und Zweck...
Muçeyên me kanî ne?Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.11.2024 23:50:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken