pauker.at

Kurdisch Deutsch Sinne

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
befestigen transitiv
Im Sinne etwas ankleben
şiri kirin Verb
in diesem Sinne awayî
entkommen [im Sinne: Flucht] intransitiv jêrevîn [intrans.] Verb
fig erwachen intransitiv
[im Sinne von ernüchtern]
hoşyarbûn [intrans.] figVerb
unzugänglich sein [im Sinne von: Charaktereigenschaft] intransitiv asê bûn Verb
ausgehändigt, übergeben, überführt Partizip II
im Sinne: Personen aushändigen, Personen übergeben, Personen ausliefern
teslîm kirî
höher steigen
im Sinne auf der Karriereleiter
nîşanpêdan [trans.] Verb
dafürhalten transitiv
Im Sinne von meinen;
bawer kirin
bawer kirin vtr
Verb
drücken intransitiv
Im Sinne von verringern, dezimieren zu verstehen
şidîn Verb
erfahren irreg. intransitiv
im Sinne von Erfahrungen sammeln zu verstehen
hîn bûn [intrans.] Verb
absteigen intransitiv
im Sinne von: verringern, abnehmen,
nizm bûn [intrans.] Verb
verschließen [im Sinne von: Charaktereigenschaft, Wesenszug] intransitiv reflexiv
sich ~,
asê bûn
bûn intransitives Verb asê+bûn refl./intrans. eigentlich auseinander geschrieben aber oftmals auch zusammen (der Sinn bleibt der gleiche)
Verb
abkürzen transitiv
[im Sinne von: kürzer machen, kleiner machen]
kin kirin Verb
rechnen transitiv
nicht im Sinne von Mathematik zu verstehen (ich rechne mit einem guten Ende)
hesab kirin Verb
darlegen transitiv
im Sinne von erklären gemeint oder Fakten darlegen
şirove kirin Verb
befördern transitiv
im Sinne hier von "auszeichnen", jmd. befördern (gehobeneren Posten)
nîşanpêdan [trans.] Verb
sprühen transitiv
im Sinne von nieseln (Nieselregen, Sprühregen)
nimenimî barîn Verb
aufbauen transitiv
herstellen, fertigen, produzieren u. a. aufbauen im weitesten Sinne
çê kirin an çêkirin Verb
hochgehen intransitiv
im Sinne von Gemütsbewegung zu verstehen im negativen Sinn
helatin [intrans.] Verb
noch nie gesehen (im Sinne auch: noch nie dagewesen), unvergleichlich nedîtîAdjektiv
Dekl. Abschiebung [das Wegschicken, eventuell auch als das Ausweisen zu verstehen im übertragenen Sinne] -en
f
Dekl. derxişandin Sup. -
f
Substantiv
dirigieren transitiv
nicht im Sinne ein Orchester dirigieren, sondern Anweisungen, Aufträge, Arbeiten, Personen etc. dirigieren
serbeşitî kirin [trans.] Verb
stopfen transitiv
(Soranî): teaxnin ausgesprochen têxistin im Sinne von etwas einfüllen, reinstopfen, stopfen, hineintun, hineinstecken
kaus têxistin
Verb
schreiten intransitiv
[im Sinne von: Schritte machen, dennoch im Kurdischen intransitives Verb, Perfektbildung im Deutschen mit ist]
gavavêtin
Präsensstamm: gava...vê Präsensbildung: gava + di + vê + Personalendungen
Verb
voranschreiten intransitiv
[im Sinne von: Schritte machen, dennoch im Kurdischen intransitives Verb, Perfektbildung im Deutschen mit ist]
gavavêtin
Präsens: gava...vê Präsensbildung: gava + di + vê + Personalendungen
Verb
versperren transitiv
seine Gefühle jmd. nicht offenbaren, eine ablehnende Haltung einnehmen in diesem Sinne zu verstehen
sepe kirin Verb
Dekl. Einsamkeit [im Sinne von Ausgestorbenheit, nach einer Zerstörung, nach dem nur noch Ruinen, Wracks, Trümmer etc. übrigbleiben] --
f

die Einsamkeit als solches des Menschen, des Gefühls, des Alleinseins wäre tenayî oder tenahî [tanha; in der Region nahe des Irans ausgesprochen]
xopanî
f
Substantiv
fig zuschreiben transitiv
im Sinne von jmd./ etwas zuschreiben Präsens: d + avêj + Personalendungen ez davêjim; tu davêjî; ew davêje, em davêjin; hûn davêjin; ew davêjin;
avêtin ser figVerb
frieren intransitiv
Im Sinne zu verstehen, dass man etwas einfriert, nicht selbst frieren gemeint (Kältegefühl); jedoch kann die Mimik auch gemeint sein,
qerimînVerb
fabrizieren transitiv
anîn kausatives Verb von hatin (intransitiv); ~ (lassen); im Kurdischen gilt fabrizieren nicht im ugs Sinne sondern [fabrikmäßig] herstellen ist hier schlicht gemeint. Im Deutschen hat fabrizieren auch die Bedeutung in der Umgangssprache mühsam anfertigen, anrichten [Was fabrizierst du denn da, was wird das, wenn du mal fertig bist?] nicht im Kurdischen!
kaus li hev anîn [trans.] Verb
Dekl. Sinn -e
m
hişSubstantiv
Dekl. Sinn -e
m
bîrSubstantiv
Dekl. Boden Böden
m
erdSubstantiv
Dekl. Hinweis -e
m

inweis {m} [im Sinne von: Tipp, Rat, Ratschlag, Vorschlag, Warnung, Ermahnung]
Synonym:Hinweis{m} [im Sinne von: Tipp, Rat, Ratschlag, Vorschlag, Warnung, Ermahnung]
abraten, empfehlen, zuraten, ermahnen, Rat geben, Rat erteilen, anraten
temî
f
Synonym:temî {f}
temî kirin [vtr]
Substantiv
Dekl. Ersuchen --
n

Verbalnomen: daxwazîkirin {f}
Synonym:im Sinne von: Bewerbung, Anliegen, Anfrage, Bitte, Forderung, Ansuchen
Dekl. daxwaz
f
Synonym:daxwaz
Substantiv
sehr stark
(im positiven Sinne)
yemanAdjektiv
metaphorisch, übertragen
[im übertragenen Sinne]
mecazîAdverb
Dekl. Beunruhigung -en
f

im negativen Sinne
dûdilîSubstantiv
unehelich
~, verboten (im sittlichen Sinne)
heramAdjektiv
kostspielig
im Sinne von ~, teuer, kostbar
giranba
~, benirx
Adjektiv
ausgelöscht Partizip II fig.
im Sinne von: Tod Partizip der Vergangenheit
vemirîAdjektiv
störend, raubend, verderbend [Partizip]
im abstrakten Sinne [innere Werte, Sitte, Religion, moralische Gesinnung, ...]
heramkîAdjektiv
Dekl. Schild -e
n

Im Sinne von Schutz, Abwehr zu verstehen: ~ (n), Schirm (m)
mirtal
m
Substantiv
Dekl. Ergebnis -se
n

im Sinne von: z. B. Ausgang einer Situation, Handlung; Endergebenis einer Situation oder Handlung;
axirîSubstantiv
beraubt, verdorben Partizip II
im abstrakten Sinne [innere Werte, Sitte, Religion, moralische Gesinnung, ...]; Partizip der Vergangenheit
herambûyîAdjektiv
Dekl. Annahme -n
f

Im Sinne von entgegennehmen. Ich nahm die Ware/ Lieferung, oder Sonstiges entgegen.
wergirtin (Soranî)Substantiv
Dekl. Tee -s
m

(kurz-Wort) im Kurdischen nur "ça" so wird Tee im üblichen Sinne ausgesprochen
ça
(kurz-Wort)
Substantiv
Dekl. Rat Rate
m

im Sinne von: (Gremium; ~ (m) Plural Rate eher ganz selten), Versammlung (f) (pl.en)
meclîs
f
Substantiv
Dekl. Loch abwertend Löcher
n
Synonym:Loch {abwertend}, Zimmer {n}, Raum {m}, Nische {f}, Quelle {fig.} {f} (im abstrahierten Sinne)
çavî
f
Synonym:çavî {f}
Substantiv
leise, lautlos
still, stumm (aber nicht von stumm im Sinne von nicht reden können gemeint) allein die Akustik ist hier gemeint
bêdengAdjektiv
Dekl. Schloss Schlösser
n

~, Türschloss, Schlüssel Im Sinne von Türschloss, etc. zu verstehen nicht das Gebäude zu verstehen in dem man wohnen, regieren, etc. kann; Persisch: kelîd ﻛﻟﻳﺩ
kilît -an
f

kilît
Substantiv
abfertigen
eigentlich im Deutschen zur Beförderung, zum Versand, zur Fahrt fertig machen; hier aber im Sinne von herstellen, Ware z. B. abfertigen vom Band, etc.
çêkirin
Präsens: çê + di + k + Personalendungen; 1. Pers. Sing. çêdikim; 2. Pers. Sing. çêdikî; 3. Pers. Sing. çêdike; 1. Pers. Pl. çêdikin; 2. Pers. Pl. çêdikin; 3. Pers. Pl. çêdikin; Verbalnomen: çêkirin {f} /das Abfertigen {n} Partizip II/Adj.: çêkirî /abgefertigt (Partizip II /Adj.)
Verb
1) eng
und schmal aber auch durch Zufügung der Vorsilbe los im Kurdischen "bê" an das Substantiv vorgestellt, ergibt ein Adjektiv im Sinne von ²fruchtlos, unfruchtbar, unproduktiv. Immer auf den Sinn des Satzes achten
bêber
Wate: 1. kêmber, teng
Adjektiv
errichten, aufbauen intransitiv
(auch etwas aufrichten, etwas errichten, ein Haus errichten, ein Gebäude errichten; im Deutschen aufrichten eigentlich nur refl. und im Sinne von sich aufrichten, sich gerade hinstellen gemeint, etwas aufrichten wäre dann immer im Bezug zu etwas Gegenständlichen; im Kurdischen ava in Bezug auf bauen, leistende Arbeit erbringen, im Bezug um etwas herzustellen, eine Bebauung im Allgemeinen, daher Architektur eingegeben, da dieses Wort eigentlich nur in diesem Zusammenhang gebraucht wird)
ava bûn archiVerb
Dekl. Vorstellung -en
f

Illusion (lat.) (Wunschvorstellung; Wahn; Sinnestäuschung), wenn man die Illusion nur mit der Vorstellungsgabe gleichsetzen möchte. Die Bezeichnung im Deutschen ist eine andere, wird vom Sinn meist aber falsch im Alltag angewandt (Begriff, den man aufgeschnappt hat und falsch anwendet). Im Kurdischen einfach nur Vorstellung. Im Deutschen, da machst du dir eine falsche/trugreiche/ Vorstellung. Im positiven Sinne: Da hast du gerade eine Überbewertung gemacht. Besser ausgedrückt: Das bewertest du jetzt über (kann positiv als auch negativ sein aber immer über das eigentliche Maß hinausgehend)
xeyal (Soranî): xaial ausgesprochenSubstantiv
Kinder
n, pl

Kinder; domoni (Do kommt von der Zahl '2' = didu, nur du oder do in Verbindung z. B. von Namen anderen Begriffen, mo = ich selbst, meine, mir dialektal als auch aus einer Zeit [wo der Vokativ, besondere Anrede bzw. Rede zu anderen als auch von sich selbst 'in' war. Als auch gerade dann wenn man von sich besonders gut sprechen bzw. sich selbst besonders hervorheben wollte = mo eigentlich wie im Persischen mâ]; î = Artikel bzw. ---> Zuweisung, die zwei von mir / meine ZWEI = hier als Eintrag deklariert von einem gelöschten User als 'Kinder'; da hatte dieser schon ganz recht gehabt, kann man als Begriff im abstrahierten Sinne als Kinder durchgehen lassen]
domoni
pl
Substantiv
zubereiten transitiv
im Sinne von herstellen, richten

Bei der Konjugierung steht oftmals in Klammern die Verbzeitform mit Endung mit dem Hinweis, wenn ein Objekt den Satz regiert, hierbei muss darauf geachtet werden, dass man sich die passende Endung heraussucht, die für das jeweilige Objekt in Betracht kommt. Das Verb wird nicht durch die Person gerade die Handlung also das Tun ausübt verändert sondern, das Verb bekommt die entsprechende Endung durch das Objekt verliehen.
çêkirin [trans.]
دروستکردن
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 1:46:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken