pauker.at

Kurdisch Deutsch *mê/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
leid tun um
Perfekt Bildung mit hat; Konjunktiv Plusquamperfekt: dass/Wenn [es] mir nicht leid getan hätte/ ku/Heke min ber neketiba Meinem Verständnis nach da Perfektbildung mit "hat" im Deutschen gebildet wird, ich anderer Meinung bin, dass es sich hierbei um ein reflexives und transitives Verb handelt in bestimmten Zeitformen, übersetzt man das in die Zeitformen so macht das als intransitives Verb nicht viel Sinn, zumal viele Zeitformen auf "hat" zurückgreifen, so pfleg ich dass leider zum Bedauern aller auch nach meinem Verständnis nach ein, (manche Zeitformen sagen mir hier im Deutschen überhaupt nichts, dasselbe gilt aber auch für das Kurdische, bildet man da ausser der Reihe mal eine andere Zeitform, ist das eher Aha-effekt oder noch nie gehört, geschweige dass ich Konditional II im Deutschen regelmäßig im Sprachgebrauch angewende... Ist jemand anderer Meinung, dass die Konjugierung hier falsch ist, bitte dann anpassen oder löschen! # Die anderen Verben noch nicht in der Liste, die geh ich heute und die nächsten Tage durch, sorry für Falscheinträge bis ber ketin gekommen (bûn aussen vorgelassen)..
Konjugieren ber ketin
ku/Heke min ber neketiba
Verb
schwächen transitiv Konjugieren eciz kirin Verb
bei uns li cem mePräposition
verfluchen transitiv Konjugieren ba kirin
ba kirin vtr
Verb
übermitteln EDV Informatik Konjugieren şandin kausativ Verb
Konjugieren schicken transitiv
schicken, senden; Althochdeutsch: ʃindan (kaus. im althochdeutsch), sendan {Verb} / santan {Verb} (Präteritum Einst: sendida)
Konjugieren kaus şandin Verb
absenden [irreg. Verb] transitiv Konjugieren kaus şandin Verb
Dekl. Bedeutung -en
f

Für HERRN WEIßMÜLLER; DER MEINT DAS LURI NICHT KURDISCH IST!
me'ne [Lurî]
f
Substantiv
Ich bin 69 Jahre alt. Ez şêst û neh salî me.
pron uns,unser
1. Person Plural im Objektkasus; Personalpronomen im Subjektkasus wir = em
pron me
me
pron wir
Personalpronomen im Subjektkasus wir 1.Pers. Plural
pron me
pron: me
pron uns
1.Pers.Pl.{pron}unser
pron me
pron unser ye me
heizen transitiv
germkiri (me,yî,ye,ne,ne,ne)(mit Objekt)
germkirin [trans.] Verb
garantieren transitiv
dabînkiri(me,yî,ye,ne,ne,ne) (mit Objekt)
dabînkirin [trans.] Verb
Dekl. Gehaltserhöhung -en
f
zêdandina me'şê -an
mf Ezafe: - ê (f) - î (m)
Substantiv
Ich bin ... Jahre alt. Ez ... salî me.
Ich bin bereit, mich für euch zu opfern Heyrana we meRedewendung
unpassierbar machen transitiv
Präsens: di + xitimîn ez dixitimînim; tu dixitimînî; ew dixitimîne; em dixitimînin; hûn dixitimînin; ew dixitimînin;
Konjugieren kaus xitimandin Verb
verschließen transitiv
Präsens: di + xitimîn ez dixitimînim; tu dixitimînî; ew dixitimîne; em dixitimînin; hûn dixitimînin; ew dixitimînin;
Konjugieren kaus xitimandin Verb
Ich bin verheiratet. Ez zewicî me.
Ich bin aus Kurdistan. Ez ji kurdistanê me.
î
Redewendung
Wo sind unsere Gehälter?
Wortwörtlich vom Satzbau und der Bedeutung: Die Gehälter wo sind gelassen---> mit karîn abgewandelt wird vor allen Dingen bei Fragestellungen und Sätzen verwendet, um seinen Wunsch oder das Gesagte /Gesprochene "besser" durchzusetzen.... Ich bin z. B. ärgerlich, da ich mein Gehalt haben möchte. Da ich den Wunsch oder das Verlangen habe, dieses schnell zu bekommen, mache ich von dem Verb karîn (Kurzform im Präsens Verbstamm ka + Personalendungen auf die Präsensvorsilbe di kann verzichtet werden) gebrauch. Bei den Fragestellungen gilt es generell im Kurdischen, diese müssen in der Fragestellung nicht unbedingt vorkommen, wichtig ist der Klang und die Betonung allein in der Stimme. So kann man vieles als normalen Satz aber auch als Fragestellung deklarieren je nach Sinn und Zweck...
Muçeyên me kanî ne?Redewendung
das macht spaß ce vaje me ceke
wogen transitiv reflexiv pêl dan Verb
Ich bin nicht verheiratet. Ez ne zewicî me.
ernennen transitiv
Synonym:ernennen, Namen geben, titulieren
navdan [trans.]
Synonym:navdan {Vtr}
Verb
zünden intransitiv şewitînVerb
brennen intransitiv şewitînVerb
dozieren [dozieren: an einer Hochschule lehren] transitiv dersdan [trans.] Verb
erstatten [von erlauben] transitiv berdan [trans.] Verb
Ich bitte um dein Erbarmen!
Religion

Ausruf
Ez bextê te me!Redewendung
Ich bitte um Erbarmen
Erbarmen (n;pl,Erbarmen,f)
Ez bextê ... de mereligSubstantiv
begegnen intransitiv leqayîbûn Verb
(sich) entscheiden transitiv reflexiv biryardan Verb
begnadigen transitiv berdan Verb
eingestehen transitiv lixwedan [trans.] Verb
elektrifizieren [auf elektrischen Betrieb umstellen] transitiv
Supin: kehrebedan
kehrebedan [trans.] elektVerb
schockieren intransitiv
sich schockieren (reflexiv; Perfektbildung mit hat);
matbûn Verb
ich bitte um Erbarmen...
Ausruf
ez di bextê ... de mereligSubstantiv
Durchfall haben vîrîkîbûn Verb
(sich) entschließen transitiv reflexiv
sie entschloss sich
biryardan Verb
hinfallen intransitiv têwerbûn Verb
taub sein intransitiv kerbûn Verb
versprechen; (jmd. sein) Versprechen geben (wortwörtlich) transitiv sozdan Verb
stinken transitiv bîndan Verb
verfahren, dozieren [verfahren: nach einem bestimmten Verfahren handeln] transitiv dozdan [trans.] Verb
Zeichen geben,anzeigen şandan Verb
beschließen transitiv qirardan [trans.] Verb
fortlaufen intransitiv
irreg. Verb
dûrçûn Verb
sich wuzeln [süddt./österr.] reflexiv
he[d]dan
hedan Verb
sich knubbeln [landschaftlich] reflexiv hedan Verb
aufblühen intransitiv gulînbûn Verb
aufgehen, sich öffnen, aufblühen intransitiv reflexiv vebûn Verb
verstädtet sein intransitiv bajarîbûn Verb
auf Besuch sein intransitiv serlêdan Verb
fristen transitiv mawedan Verb
beschäftigen transitiv karpêdan Verb
stärker sein intransitiv geşbûn [vitr] Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.04.2025 22:45:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken