auf Deutsch
in english
auf Ungarisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Ungarisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Ungarisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Ungarisch
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Ungarisch Lern- und Übersetzungsforum
Ungarisch
Ein kleines "danke" oder "köszi" oder "köszönöm" ist schnell geschrieben und freut dann auch die Übersetzer!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1484
1482
lern_152848
14.03.2014
Bitte
übersetzen
.
Vielen
Dank
im
Voraus
!
Tanja
...
hittem
neked
sokaig
....
Oktoberben
mindent
igértél
,
Karacsonyt
együtt
töltöttük
a
gyerekekkel
es
ra
rövidesen
a
Penner
agyabol
rangattalak
ki
.
Szilveszterkor
hanytal
töllem
a
Sex
helyet
,
közben
vagy
utan
....
mindegy
elvégre
....
most
mar
nem
hiszek
egy
szot
se
neked
.
Te
még
Peter
mindig
együt
vagy
...
most
monta
Sabine
mert
volt
nalam
.
Érted
?
Tudsz
követni
?
Tölsd
ki
a
vallas
papirokkat
es
add
le
kérlek
.
Minden
szép
és
jo
volt
de
most
mar
tenyleg
elég
.
ok
?
21813810
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Bitte
übersetzen
.
Vielen
Dank
im
Voraus
!
„Tanja
!
Ich
habe
dir
lange
geglaubt
.
Im
Oktober
hast
du
mir
alles
versprochen
,
die
Weihnachten
haben
wir
mit
den
Kindern
zusammen
verbracht
,
kurz
danach
habe
ich
dich
aus
Penners
Bett
herausgezerrt
.
Am
Silvesterabend
hast
du
von
mir
gekotzt
,
statt
mit
mir
Sex
zu
machen
oder
inzwischen
oder
danach
...
ist
ja
doch
völlig
egal
...
ich
glaube
dir
kein
Wort
.
Du
und
Peter
,
ihr
seid
immer
noch
zusammen
–
hat
Sabine
gerade
gesagt
,
sie
war
bei
mir
.
Verstehst
du
das
?
Kannst
du
das
nachvollziehen
?
Du
sollst
bitte
die
Formulare
für
die
Scheidung
ausfüllen
und
das
Verfahren
einleiten
.
Alles
war
schön
und
gut
,
aber
jetzt
habe
ich
es
satt
.
OK
?
“
21813816
Antworten ...
ElaM
DE
HU
12.03.2014
Hallo
Ihr
Lieben
,
ich
brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
.
Vielen
Dank
Kann
mir
bitte
jemand
den
nachstehenden
Text
übersetzen
?
Im
Voraus
vielen
lieben
Dank
.
"
Kemény
idők
vannak
mögöttem
.
Sokat
dolgozom
,
mert
most
nagy
szükségem
van
a
pénzre
.
Nagyon
nehéz
most
a
munkám
,
mert
kevés
embernek
van
manapság
pénze
befektetni
.
Biztosítást
kötnek
,
de
az
sajnos
kevés
pénz
.
A
lakás
nagyon
szép
és
jó
szerencsére
,
tehát
ezzel
minden
rendben
van
.
Ma
már
19
fok
volt
nagyon
szép
napos
,
meleg
az
idő
.
Ettől
még
a
kedvem
is
jó
.
Elég
egy
kosztüm
és
már
mehet
is
az
ember
dolgozni
.
Visszajárok
Csopakra
a
nyugdíjas
klubba
énekelni
,
mert
hiányoztam
nekik
.
Annyira
kedvesek
voltak
,
hogy
visszacsábítottak
.
Nagyon
mókás
társaság
,
nagyon
jól
érzem
magam
köztük
!
A
költészet
napján
énekelni
és
verset
mondani
fogunk
.
Április
12
-
én
.
Én
is
szavalok
2
verset
.
Ennyi
az
összes
szórakozásom
,
mert
egyébként
csak
dolgozom
.
Meg
a
lakást
takarítom
,
mosok
,
vasalok
,
stb
.
De
nem
baj
,
most
ez
a
dolgom
,
mert
a
céljaimat
csak
így
érhetem
el
!
Remélem
,
ti
jól
vagytok
!
Milyen
nálatok
az
idő
?
Hogy
megy
a
munka
?
Michaelnek
?
Írj
kérlek
,
ha
van
egy
kis
időd
!
Szeretettel
gondolok
Rátok
!
Sok
puszi
és
ölelés
"
Liebe
Grüße
21813727
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Hallo
Ihr
Lieben
,
ich
brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
.
Vielen
Dank
„Ich
habe
harte
Zeiten
hinter
mir
.
Ich
arbeite
viel
,
weil
ich
in
Geldnot
bin
.
Meine
Arbeit
ist
sehr
schwierig
,
weil
nur
wenige
Leute
Geld
anlegen
können
.
Versicherungsverträge
werden
abgeschlossen
,
aber
das
bringt
nur
wenig
Geld
.
Die
Wohnung
ist
sehr
schön
und
gut
,
zum
Glück
,
also
da
ist
alles
in
Ordnung
.
Heute
hatten
wir
schon
19
Grad
,
das
Wetter
ist
schön
warm
.
Davon
habe
ich
auch
gute
Lust
.
Ein
Kostüm
ist
genügend
und
schon
kann
man
zur
Arbeit
.
Ich
besuche
regelmäßig
den
Rentnerverein
in
Csopak
,
um
mitzusingen
,
da
ich
ihnen
gefehlt
habe
.
Die
waren
so
nett
und
haben
mich
zurückgelockt
.
Es
ist
eine
scherzhafte
Gesellschaft
,
ich
fühle
mich
sehr
gut
unter
ihnen
.
Am
Tag
der
Poesie
werden
wir
singen
und
Verse
aufsagen
.
Am
12
.
04
.
Ich
werde
zwei
Verse
aufsagen
.
Das
macht
die
ganze
Unterhaltung
für
mich
aus
,
da
ich
sonst
nur
arbeite
.
Und
es
bleiben
nur
noch
saubermachen
,
waschen
,
bügeln
etc
.
Aber
kein
Problem
,
ich
muss
das
tun
,
weil
ich
meine
Ziele
nur
so
erreichen
kann
!
Ich
hoffe
,
es
geht
Euch
gut
!
Wie
ist
das
Wetter
bei
euch
?
Wie
läuft
es
mit
der
Arbeit
?
Und
wie
läuft
es
mit
der
Arbeit
für
Michael
?
Schreib
mir
wenn
Du
ein
bisschen
Zeit
hast
!
Ich
denke
mit
Liebe
an
Euch
!
Viele
Bussis
und
Umarmung“
21813779
Antworten ...
Alina13
07.03.2014
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
Ich
bräuchte
euch
mal
bitte
für
beides
.
Einmal
auf
deutsch
.
Kár
,
hogy
nem
értek
németül
,
fogalmam
sincs
miről
beszélgettek
,
de
egy
jó
kis
pezsgőt
én
is
innék
veletek
szívesen
!!!!
und
das
andere
auf
ungarisch
.
Liebe
Krisztina
!
Ich
hoffe
wie
immer
das
es
euch
gut
.
Ich
wollte
mich
ja
eigentlich
selber
daran
versuchen
es
zu
übersetzen
aber
ich
habe
schnell
festgestellt
das
das
wohl
nix
wird
.
Peter
hat
es
leider
nicht
übersetzt
.
Von
ihm
höre
ich
im
Moment
leider
nicht
so
viel
.
Ich
habe
ein
Forum
mit
netten
Menschen
gefunden
die
mir
da
helfen
.
Grüße
und
Umarmung
aus
der
Ferne
zurück
.
;)
Wie
immer
vielen
lieben
Dank
.
Liebe
Grüße
21813536
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
1
.
„Schade
,
dass
ich
kein
Deutsch
verstehe
.
Ich
habe
keine
Ahnung
,
wovon
ihr
redet
,
aber
einen
guten
Sekt
würde
ich
auch
gerne
mit
euch
trinken
!
”
2
.
„Kedves
Krisztina
!
Remélem
jól
vagytok
,
mint
mindig
.
Tulajdonképpen
magam
próbáltam
meg
lefordítani
,
de
hamar
rájöttem
,
hogy
ebből
nem
lesz
semmi
.
Sajnos
Péter
nem
fordította
le
.
Mostanában
amúgy
sem
sokat
hallok
róla
.
Találtam
egy
fórumot
kedves
emberekkel
,
ők
segítenek
nekem
.
Üdvözlet
és
viszont
-
ölelés
a
távolból”
21813641
Antworten ...
Alina13
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
Was
heißt
:
Das
mit
dem
Sekt
lässt
sich
ja
nachholen
.
und
Grüße
an
den
kleinen
?
Danke
.
:))))
21813652
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
"
A
pezsgős
dolgot
még
bepótolhatjuk
!
Üdv
a
kicsinek
!"
21813653
Antworten ...
Alina13
➤
➤
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
Szia
!
Köszönjük
a
szép
szavakat
!
Most
olvastam
fel
Bendinek
a
leveledet
és
azt
,
hogy
őt
is
üdvözlöd
.
Azt
mondta
:
Ez
a
Katja
nagyon
kedves
és
nagyon
jó
fej
!
Mi
jól
vagyunk
,
remélem
te
is
!
Péter
nagyon
sokat
dolgozik
.
Szombaton
beszéltem
vele
,
azt
mondta
,
hogy
valamikor
a
közeljövőben
megy
le
Bad
Salcungenbe
(
biztos
, hogy
nem
jól
írtam
a
város
nevét
,
bocsika
).
Hogy
haladsz
a
ház
eladással
?
Mik
a
terveid
a
jövőben
?
Puszi
!!!
Vielen
Dank
.
Ihr
seid
echt
meine
Rettung
.
21813667
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
„Hallo
!
Danke
für
die
schönen
Worte
!
Ich
habe
gerade
Bendi
deinen
Brief
vorgelesen
und
dass
du
ihn
auch
begrüßest
.
Er
hat
gesagt
:
Diese
Katja
ist
sehr
nett
und
sympathisch
!
Uns
geht
es
gut
,
hoffe
Dir
auch
.
Péter
arbeitet
sehr
viel
.
Ich
habe
mit
ihm
am
Samstag
gesprochen
,
er
hat
gesagt
,
dass
er
bald
nach
Bad
Salzungen
fährt
.
Und
wie
läuft
es
mit
dem
Verkauf
des
Hauses
?
Was
sind
Deine
Zukunftspläne
?
“
21813774
Antworten ...
peter73
DE
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
Hallo
Tschiga
habe
da
eine
Internetadresse
www
.
hiroshajo
.
hu
die
ist
in
Ungarn
von
einen
Bootshändler
mit
der
Telefonnummer
+
36309788
-
120
.
habe
dort
auch
schon
angerufen
und
wollte
dort
ein
boot
kaufen
aber
leider
spricht
dieser
man
nur
ungarisch
.
und
auf
dieser
seite
ist
keine
email
Adresse
zu
finden
.
wäre
sehr
nett
wenn
du
diese
über
der
Telefonnummer
herrausbekommen
würdest
.
dann
könnte
ich
mit
den
übersetzungsprogramm
mal
nachfragen
ob
ein
boot
vorhanden
ist
.
würde
dir
auch
vorraus
die
telefonkosten
erstatten
.
danke
21813769
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
Re:
Ich
bräuchte
wieder
Hilfe
.
Vielen
Dank
. :)
Hallo
Peter
,
Wenn
Du
auf
der
Seite
auf
die
englische
Flagge
klickst
,
springt
ein
Fenster
mit
den
Kontaktdaten
einer
deutschen
Partnerfirma
auf ;-) :
Vertrieb
Deutschland
/
Sales
in
GermanyFirma
/
Company
:
Kfz
-
Meisterbetrieb
M
.
axthelm
Ort
/
Location
:
D
-
96450
Coburg
Telefon
:
09561
/
39690
Mobiltelefon
/
Cellphone
:
0171
/
7500950
Hoffe
Dir
geholfen
zu
haben
,
bräuchtest
Du
mehr
Infos
,
kannste
mir
privat
schreiben
und
ich
rufe
die
ungarische
Firma
an
!
21813775
Antworten ...
Pünktchen
07.03.2014
Bitte
Hilfe
bei
der
Übersetzung
!
Das
Herz
ist
wie
ein
Buch
.
Einige
dürfen
einen
Moment
lang
darin
blättern
.
Einige
dürfen
es
sich
für
einen
gewissen
Moment
lang
ausleihen
,
aber
nur
ganz
wenigen
schenkt
man
es
....
Vielen
vielen
Dank
im
Voraus
und
ein
schönes
Wochenende
!
21813523
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Bitte
Hilfe
bei
der
Übersetzung
!
„A
szív
olyan
,
mint
egy
könyv
.
Vannak
,
akik
egy
pillanatra
belelapozhatnak
.
Vannak
,
akik
egy
bizonyos
pillanatra
kikölcsönözhetik
,
de
csak
igazán
keveseknek
ajándékozzuk
oda
.
”
21813529
Antworten ...
Pünktchen
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
Hilfe
bei
der
Übersetzung
!
Danke
Tschiga
,
du
hast
mir
sehr
geholfen
!!!
21813535
Antworten ...
morzsa
SR
03.03.2014
Herzlichen
Dank
im
Voraus
-
mit
Bitte
um
Übersetzung
:)
wir
sind
gestern
um
22
uhr
angekommen
,
die
Fahrt
war
ruhig
und
entspannt
.
Es
waren
2
schöne
Tage
,
wie
immer
....
schade
,
dass
die
Zeit
immer
so
schnell
vergeht
.
Herzlichen
Dank
auch
für
das
hervorragende
Essen
.
Den
Nachtisch
werde
ich
probieren
selber
zu
machen
.
Wir
freuen
uns
aber
schon
sehr
auf
April
,
vor
allem
auch
wenn
Mandy
mitkommt
.
Liebe
Grüße
und
eine
herzliche
Umarmung
21813360
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Herzlichen
Dank
im
Voraus
-
mit
Bitte
um
Übersetzung
:)
„Tegnap
este
22
órakor
megérkeztünk
,
az
út
nyugodt
és
pihentető
volt
.
Két
csodálatos
nap
volt
ez
,
úgy
mint
mindig
...
Kár
,
hogy
mindig
oly
gyorsan
repül
az
idő
.
Köszönjük
a
pompás
étkeket
!
A
desszertet
majd
magam
is
megpróbálom
elkészíteni
.
Már
alig
várjuk
az
áprilisi
alkalmat
,
különösen
ha
Mandy
is
eljön
.
Szeretettel
ölel
,"
21813366
Antworten ...
morzsa
SR
➤
➤
Danke:
Re
:
Herzlichen
Dank
im
Voraus
-
mit
Bitte
um
Übersetzung
:)
köszönöm
szepen
....
herzlichen
DANK
für
DICH
für
die
superschnelle
Antwort
!!!
KÖSZI
21813377
Antworten ...
Pünktchen
24.02.2014
bräuchte
Hilfe
bei
Übersetzung
Hallo
Frau
....
auf
diesem
Wege
möchte
ich
Ihnen
recht
herzlich
zum
Geburtstag
gratulieren
.
Wünsche
Ihnen
viel
Glück
, viel
Gesundheit
und
das
all
Ihre
eigenen
Wünsche
in
Erfüllung
gehen
.
Lassen
Sie
sich
an
diesem
Ehrentag
besonders
von
Ihrer
Familie
ausreichend
verwöhnen
.
Viele
liebe
Grüße
aus
Deutschland
kommen
von
....
Ich
bedanke
mich
im
Voraus
für
die
freundliche
Unterstützung
.
21813108
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
bräuchte
Hilfe
bei
Übersetzung
Kedves
…
..
asszony
!
Ezúton
szeretnék
szívből
gratulálni
a
születésnapja
alkalmából
.
Kívánok
sok
boldogságot
és
jó
egészséget
,
teljesüljön
minden
vágya
!
Hagyja
,
hogy
leginkább
a
családja
kényeztesse
el
igazán
ezen
az
emlékezetes
napon
!
Sok
szeretettel
Németországból
,
…
......
21813122
Antworten ...
Pünktchen
➤
➤
Danke:
Re
:
bräuchte
Hilfe
bei
Übersetzung
Vielen
lieben
Dank
Tschiga
,
das
war
ja
super
fix
....
21813130
Antworten ...
Alina13
21.02.2014
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
Ich
habe
von
der
Mutter
eines
Kumpels
etwas
geschickt
bekommen
und
würde
ihr
gerne
antworten
.
Ihr
Text
:
Neked
is
nagyon
köszönök
mindent
amit
a
nagy
fiamnak
adtál
!!!!!
Sok
-
sok
puszi
innen
a
távolból
!!
Talán
majd
egyszer
élőben
is
megköszönhetem
!!!
Wurde
mir
dann
so
übersetzt
:
Ich
danke
,
was
für
meinem
großen
Sohn
gegeben
hast
.
Viele
Küsschen
von
Weiten
.
Vielleich
werden
wir
auch
persönlich
treffen
.
Ich
weiß
nicht
inwiefern
das
stimmt
.
Falls
es
so
stimmt
würde
ich
das
antworten
wollen
:
Liebe
Mama
von
Peter
.
Vielen
Dank
für
die
lieben
Worte
.
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut
.
Peter
war
auch
immer
für
mich
da
und
deswegen
war
es
für mich
selbstverständlich
,
das
Gleiche
für
ihn
zutun
.
Dafür
sind
Freunde
da
.
Würde
mich
auch
freuen
wenn
man
sich
irgendwann
persönlich
kennenlernt
.
Liebe
Grüße
aus
der
Ferne
,
Alina
Danke
schonmal
.
:)
21813048
Antworten ...
Tschiga
.
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
Hallo
Alina
,
Die
Überstzung
stimmt
schon
grob
genommen
.
Der
letzte
Satz
des
Textes
wäre
so
präziser
: "
Vielleicht
werde
ich
mich
einmal
persönlich
bedanken
können
!"
Übersetzung
für
Deine
Antwort
:
"
Péter
kedves
mamájának
!
Köszönöm
a
kedves
szavakat
!
Örömet
okozott
velük
!
Én
is
mindig
számíthattam
Péterre
,
ezért
számomra
magától
értetődő
volt
,
hogy
ő
is
számíthat
rám
.
Ezért
vannak
a
barátok
.
Én
is
örülnék
egy
személyes
találkozónak
.
Szeretettel
üdvözlöm
a
távolból
,
Alina
."
21813065
Antworten ...
Alina13
➤
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
Vielen
Dank
.
Du
bist
mir
echt
ne
große
Hilfe
.
Ich
will
mich
ja
nicht
blamieren
und
es
ist
eine
schwierige
Sprache
.
Ich
würde
sie
gerne
beim
Vornamen
nennen
aber
ich
bin
mir
nicht
sicher
welches
der
Vorname
ist
.
21813066
Antworten ...
Alina13
➤
➤
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
Sorry
aber
mir
ist
noch
ein
Satz
eingefallen
den
ich
gerne
darin
hätte
.
Ich
hoffe
es
geht
euch
gut
.
Danke
.
:)
21813069
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
"
Ich
würde
sie
gerne
beim
Vornamen
nennen
,
aber
ich
bin
mir
nicht
sicher
,
welches
der
Vorname
ist
."
-
>
Ich
sehe
hier
im
Text
keine
Namen
,
aber
wenn
Du
sie
angibst
,
kann
ich
Dir
weiterhelfen
.
"
Ich
hoffe
es
geht
euch
gut
" =
>
"
Remélem
jól
vagytok
."
21813076
Antworten ...
Alina13
➤
➤
➤
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
Vielen
Dank
.
Ich
habe
es
jetzt
so
weggeschickt
.
Kennt
ihr
zufällig
eine
Seite
auf
der
man
sich
die
Grammatik
genauer
anschauen
und
aneignen
kann
?
21813117
Antworten ...
Alina13
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
Sorry
das
ich
schon
wieder
nerven
muss
.
;)
Ich
habe
eine
Antwort
bekommen
und
bräuchte
wieder
eine
Übersetzung
.
Kedves
Katja
!
Nagyon
kedves
vagy
,
hogy
írtál
nekem
!
Borzasztóan
örültem
neki
!
Ki
segített
lefordítani
a
levelemet
?
Péter
?
Nagyon
szeretnék
veled
én
is
találkozni
!
Remélem
egyszer
össze
fog
jönni
!
Szeretném
,
ha
nem
magáznál
,
hanem
tegeződnénk
!!!
Én
is
üdvözöllek
és
ölellek
innen
a
távolból
!!!!
Puszi
Danke
im
schonmal
.
21813142
Antworten ...
Tschiga
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Einen
wunderschönen
Guten
Abend
. ;)
Ich
bräuchte
eure
Hilfe
etwas
zu
übersetzen
.
„Sorry das ich schon wieder nerven muss
.
;)
Ich habe eine Antwort bekommen und bräuchte wieder eine Übersetzung
.
“
Kein
Problem
.
Viele
denken
nicht
daran
,
aber
das
ist
das
logische
Nachspiel
...
„Liebe
Katja
!
Es
war
sehr
nett
,
dass
Du
mir
geschrieben
hast
.
Ich
habe
mich
darüber
wahnsinnig
gefreut
.
Wer
hat
Dir
geholfen
,
meine
Nachricht
zu
übersetzen
?
Peter
?
Ich
möchte
Dich
auch
sehr
gerne
kennenlernen
.
Ich
hoffe
,
es
kommt
einmal
dazu
.
Ich
möchte
,
dass
Du
mich
duzt
!
Ich
grüße
und
umarme
Dich
aus
der
Ferne
.
Bussi“
'>
Bussi“
'>
Bussi“
'>
Bussi“
Bitte
das
nächste
Mal
einen
neuen
Beitrag
eröffnen
.
21813179
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ő
Ű
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ő
ű
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X