pauker.at

Irisch Deutsch d'olc

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
begraben [Verb irreg.] transitiv
ich begrabe / adhlacaim [im Irischen: Stamm: adhlaic ---> 2. Pers. Sing.; Verbalnomen: adhlacadh, Verbaladjektiv /Partizip II: adhlactha]
Konjugieren adhlacaim [vtr] Verb
dein Problem d'fhadhb
dein Vater d'athair
gestehen [Verb irreg.] transitiv
ich gestehe = admhaím [adə'vi:mʹ] [Stamm im Irischen: admhaigh irreg., Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbaladjektiv: admháilte; Verbalnomen: admháil [adə'va:lʹ];]
Konjugieren admhaím
admhaím [adə'vi:mʹ]; Präsens: autonom: admhaítear; Präteritum: autonom: admhaíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'admhaítí; Futur: autonom: admhófar; Konditional: autonom: d'admhófaí: Imperativ: autonom: admhaítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-admhaítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-admhaítí; Verbaladjektiv: admháilte; Verbalnomen: admháil [adə'va:lʹ];
Verb
Er antwortete mir. D'fhreagair mé.Redewendung
jemanden zornig machen transitiv olc a chur ar dhuine Verb
jemanden etwas Böses tun olc a dhéanamh ar dhuine Verb
Grüß dich!
Example:Grüß dich! Antwort: Dich auch! (wir sagen eher: Auch so!)
wortwörtlich: Gott zu dir! Antwort: Gott Maria zu dir!
christlich: Grüß Gott! [keine Veränderung im Irischen aber im Deutschen aus Zeichen der Ehrfürchtigkeit eher so sagen wir]: Dich auch!
Dia duit! [d'iə dot']
Example:Dia duit! Dia's Muire duit!
Dia duit! Dia's Muire duit!
Dia duit! Dia's Muire duit!
Redewendung
schlechter, schlimmer, übler, ärger
hier bereits im Comp.
measa
Comp.: measa [mʹasə];
Adjektiv
anders als, andere als; [neg.] sonst d'éaghmaisRedewendung
zuschauen transitiv
ich schaue zu = fairim [Stamm im Irischen: fair]
Konjugieren fairim
Präsens: autonom: fairtear; Präteritum: autonom: faireadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fhairtí; Futur: autonom: fairfear; Konditional: autonom: d'fhairfí; Imperativ: autonom: fairtear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfairtear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfairtí;
Verb
jmdn. willkommen heißen transitiv fáiltiú roim dhuine Verb
formieren
ich formiere = foirmím [Stamm im Irischen: foirm]
foirmím
foirmím [firʹimʹim];
Verb
Augen öffnen (bei jemanden) oscailt súl (do dhuine) Verb
jemanden erzürnen transitiv olc a chur ar dhuine Verb
über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen olc a thabhairt ar dhuine Verb
trotz, ungeachtet Gen. d'ainneoin
[d'_i'ŋʹo:nʹ]
Adjektiv, Adverb
Ich wartete auf ihn. D'fhan leis.Redewendung
zitternd, zittern, beben(d)
engl.: trembling, quivering
creathánach
creathánach [krʹi'hɑ:nəx], Comp./Superl.: creathánaí [krʹi'hɑ:ni:];
Adjektiv
Er antwortete mir. D'fhreagair mé.Redewendung
Grüß Gott! Dia dhuit! [d'iə otʹ]Redewendung
Ich bin 20 Jahre alt. 20 d'aois.
wenn auch noch so gut oder schlecht; noch gut weder schlecht, weder gut oder schlecht olc maith
ich find es schlecht / ich mag es nicht is olc liom éRedewendung
wenn auch noch so gut oder schlecht olc maithRedewendung
leiden intransitiv fulaingim
fulaingim [filʹigʹimʹ], fulang [fuləg/foləg];
Verb
verehren
ich verehre = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha]
adhraim
adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
Verb
huldigen
ich huldige = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha]
adhraim
adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
Verb
Nichts Neues! [Antwort auf Frage] Diabhal scéal! [d'iəl kʹial]Redewendung
Gesundheit! [beim Niesen]
Wir sagen Gesundheit, Wohlsein, Gott schütze dich ebenhalt ganz genau übersetzt! Und im Irischen, wird es ausgedrückt in der 1. Pers. Plural, vergleichbar wie bei der höflichen Nachfrage im Alltag im Krankenhaus: "Wie geht es uns denn heute?" Auch hier wird diese Form angewandt.
Dia linn! [d'iə lʹiŋ']Redewendung
Hab dich vermisst! D'airigh uaim tú!Redewendung
Ich bin 35 Jahre alt. 35 d'aois.Redewendung
Ich wünschte ihm (eine) gute Nacht. D'fhágas oíche mhaith aige.Redewendung
Welcher Tag wäre Ihnen recht/genehm?
[geschäftlich]
Cén a d'oirfeadh duit?
recyceln
ich recycel / athchúrsálaim [im Irischen Stamm: athchúrsaíl (;Fremdwort abgeleitet ins Irische); Verb der 1. Konjugation, Verben auf -áil; Verbalnomen: athchúrsáil; Verbaladjektiv/Partizip II: athchúrsáilte]

wiederverwerten; engl. {v} recycle; recursion {s} [Quelle: Toronto Univ.Cork-Irish]
athchúrsáil Verb
Dekl. Vergessen
n

VN im Irischen;
dearúd
m

dearúd [dʹa'rũ:d], Sing. Gen.: dearúid;
Substantiv
Dekl. Gott Götter
m
Dekl. dia déithe
dia [d'iə], déithe [dʹe:hi];
Substantiv
Welche [Uhr]Zeit wäre Ihnen recht/genehm? Cén t-am a d'oirfeadh duit?Redewendung
Wenn es keine andere Intention gibt / oder keine andere Intention vorhanden ist, Ziel und Zweck auf die Arbeit gerichtet als das Ehren von Gott ... Agus nuair bíon de thoisg de bhun d'aidhm acu leis an obair ach onóir do Dhia...Redewendung
Kann ich deine Telefonnummer haben?
ausversehen falsch makiert... ist aber richtig
An féidir liom d'huimhir a bheith agam?Redewendung
antworten
ich antworte /freagraím [im Irischen: Stamm freagair, wird entpatalisiert zu freagr ist ein mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation + entpatalisiert; Verbalnomen: freagairt, Verbaladjektiv/Partizip II: freagartha]
freagraím Verb
Dekl. Trinität --
f

Die 2. Deklination im Irischen;
Synonym:Dreifaltigkeit {f}
Dekl. Tríonóid [trʹi:'no:d] [Sing. Nom.: an Tríonóid, Gen.: na Tríonóide, Dat.: don Tríonóid] --
f

An Dara Díochlaonadh; Tríonóid [trʹi:'no:d];
Synonym:Tríonóid {f}
religSubstantiv
schlecht
Beispiel:ich find es schlecht / ich mag es nicht
olc
olc [olk]; Comp./Superl.: measa [mʹasə];
Beispiel:is olc liom é
Adjektiv
einschließen [auch sich einschließen, sich versperren, verstecken, jmdn übel nehmen]
falaím ich schließe ein; kein Infinitv im Irischen daher hier 1. Pers. Sing. eingetragen
falaím
fala [vala]; Verbalnomen: falach [valax] als auch Adv.;
Verb
Er kann jeden Augenblick [jede Sekunde, jederzeit] wieder zurück sein. geschäftlich
kurze Vertröstung (dann sollte der Chef aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo er sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um ihn holen zu können)
D'fhéadfadh a bheith ar ais/ nóiméad ar bith.
Sie kann jederzeit [jede Minute, jeden Augenblick] wieder zurück sein/reinkommen. geschäftlich
kurze Vertröstung (dann sollte die Chefin aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo sie sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um sie holen zu können)
D'fhèadfah a bheith ar ais/nóiméad ar bith.Redewendung
Dieses war womit er seine Zeit verbringen würde, das Magazin (Ausgabe) debattieren(d), als niemand im Haus war, der ihm zuhören konnte Sin mar a chaitheadh an aimsir ag cur agus ag cúiteamh nuair a bhíodh aoinne istigh do dhéanfadh éisteacht leis.Redewendung
Ich Frühstück um neun Uhr. D'ith mo bhricfeasta ar a noi a chlog.Redewendung
Es war jeden klar, dass mein Vater für derartiges (solches) keine Möglichkeit hat, die notwendigen Mittel aufzubringen / zu stellen. Ba léir do gach aoinne raibh i n-aon ghaor do'n ghustal riachtanach agam' athair chun tabhairt n-a leithéid d'obair.Redewendung
Gott ehren transitiv onóir a thabhairt do Dhia, Verb
Dekl. Misshandlung -en
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:jmdn misshandeln
Dekl. íde [Sing. Nom.: an íde, Gen.: na híde, Dat.: don íde / leis an n-íde; Pl. Nom.: na hídí, Gen.: na n-ídí, Dat.: leis na hídí] ídí
f

An Ceathrú Díchlaonadh; íde [i:d'i], Plural: ídí [i:d'i:];
Beispiel:íde a thabhairt ar dhuine
Substantiv
(sich) straffen reflexiv
ich straffe (mich) = fáiscim [Stamm im Irischen: fáisc; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut, Verbalnomen
fáiscim
fáiscim [fɑ:ʃkʹimʹ], VN: fáiscadh [fɑ:skə];
Verb
Dekl. Eimer m, Kübel m Eimer
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. buicéad buicéadaí
m

An Chéad Díochlaonadh; buicéad [bə'ke:d], Sing. Gen.: buicéid, Plural: buicéadaí [bə'ke:di:];
Substantiv
eine rauchen ugs intransitiv
ich rauche eine = ólaim gal tobac
ólaim gal tobac
ólaim [o:limʹ], ól [o:l];
Verb
Ich ging letzte Nacht in eine Kneipe. Und fragte die Bardame (Thekenbedienung) um Kredit. Dies ist was sie sagte: Du wirst hier keinen Tropfen kriegen, mach dich vom Acker und geh nach Hause.
(mach dich vom Acker = zurück [mit dir] auf die Straße)
Chuaigh isteach i dteach aréir. Is d'iarr cárt ar bhean an leanna. Is é dúirt liom: bhfaighidh deor. Buail an bóthar is gabh 'na bhaile.Redewendung
bekannt geben intransitiv
ich gebe bekannt = fógraim [Stamm im Irischen: fógair ----> in bestimmten Zeiten fógr; Mischverb; Verbalnomen: fógairt; Verbaladjektiv: fógartha]
fógraim
fógraim [fo:grim'], VN: fógairt [fo:gərtʹ]; Verbalnomen: fógairt; Verbaladjektiv: fógartha;
Verb
entfachen
ich zünde an/entfache /entzünde = adaím [Stamm: adhain [Cork,Conamara] /adaigh; Verbalnomen: adhú [Cork,Conamara]; auch adhach;] [synkopiertes Verb]

Quelle: Irish Lesson 118 The Irish People (only published in the United States); Library of Toronto (Canada)
adaím Verb
Dekl. Teufel, Luzifer, Satan Teufel
m
Beispiel:Der Teufel soll dich holen!
Dekl. diabhal [dʹiəl] [Sing.: Nom.: an diabhal, Gen.: an diabhail, Dat.: don diabhal; Pl.: Nom.: na diabhail, Gen.: diabhal, Dat.: leis na diabhail] diabhail [Nom./Dat.], diabhal [Gen.]
m

An Chéad Díochlaonadh; diabhal [dʹiəl], diabhail [d'iəl'];
Beispiel:Go mbeiridh an diabhal leis tú
Substantiv
(hin)sehen
ich sehe (hin) /amharcaim [Stamm: amha[i]rc; Verbalnomen: amharc; Verbaladjektiv /Partizip II: amharctha]

{alt}Irisch: amhairc vom Genitiv Singular; abgewandelt; engl. to look
amharc
amharc [ɑvərk]; Präsens: autonom: amharctar; Präteritum: autonom: amharcadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'amharctaí; Futur: autonom: amharcfar; Konditional: autonom: amharcfaí; Imperativ: autonom: amharctar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-amharctar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-amharctaí;
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 12:23:16
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken