Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Kategorie Typ
begraben [Verb irreg.] transitiv ich begrabe / adhlacaim [im Irischen: Stamm: adhlaic ---> 2. Pers. Sing.; Verbalnomen: adhlacadh, Verbaladjektiv /Partizip II: adhlactha]
Konjugieren adhlacaim [vtr] Verb
dein Problem
d'fhadhb
dein Vater
d'athair
formieren ich formiere = foirmím [Stamm im Irischen: foirm]
foirmím foirmím [firʹimʹim];
Verb
gestehen [Verb irreg.] transitiv ich gestehe = admhaím [adə'vi:mʹ] [Stamm im Irischen: admhaigh irreg., Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbaladjektiv: admháilte; Verbalnomen: admháil [adə'va:lʹ];]
Konjugieren admhaím admhaím [adə'vi:mʹ];
Präsens:
autonom: admhaítear;
Präteritum:
autonom: admhaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'admhaítí;
Futur:
autonom: admhófar;
Konditional:
autonom: d'admhófaí:
Imperativ:
autonom: admhaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-admhaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-admhaítí;
Verbaladjektiv: admháilte;
Verbalnomen: admháil [adə'va:lʹ];
Verb
Er antwortete mir.
D'fhreagair sé mé. Redewendung
Grüß dich! Example: Grüß dich! Antwort: Dich auch! (wir sagen eher: Auch so!) wortwörtlich: Gott zu dir! Antwort: Gott Maria zu dir! christlich: Grüß Gott! [keine Veränderung im Irischen aber im Deutschen aus Zeichen der Ehrfürchtigkeit eher so sagen wir]: Dich auch!
Dia duit! [d'iə dot'] Example: Dia duit! Dia's Muire duit! Dia duit! Dia's Muire duit! Dia duit! Dia's Muire duit!
Redewendung
anders als, andere als; [neg.] sonst
d'éaghmais Redewendung
zuschauen transitiv ich schaue zu = fairim [Stamm im Irischen: fair]
Konjugieren fairim Präsens:
autonom: fairtear;
Präteritum:
autonom: faireadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhairtí;
Futur:
autonom: fairfear;
Konditional:
autonom: d'fhairfí;
Imperativ:
autonom: fairtear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfairtear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfairtí;
Verb
Absichtsform f
Die Absichtsform drückt aus, dass man gerade dabei "war" etwas zu tun.
fhoirm aidhmeach Substantiv
jmdn. willkommen heißen transitiv
fáiltiú roim dhuine Verb
Augen öffnen (bei jemanden)
oscailt súl (do dhuine) Verb
zitternd, zittern, beben(d) engl.: trembling, quivering
creathánach creathánach [krʹi'hɑ:nəx], Comp./Superl.: creathánaí [krʹi'hɑ:ni:];
Adjektiv
Verlaufsform f
Die Verlausform zeigt an, dass man gerade etwas macht, z. B. Ich bin am fernsehen. /Tá mé ag féachaint ar an teilifís. Im Deutschen würde man im wohlklingenden Sprachgebrauch eher sagen: Ich sehe gerade fern.
fhoirm leanúnach [Gen.] Substantiv
Er antwortete mir.
D'fhreagair sé mé. Redewendung
trotz, ungeachtet Gen.
d'ainneoin [d'_i'ŋʹo:nʹ]
Adjektiv, Adverb
jemanden etwas Böses tun
olc a dhéanamh ar dhuine Verb
Ich wartete auf ihn.
D'fhan mé leis. Redewendung
jemanden zornig machen transitiv
olc a chur ar dhuine Verb
leiden intransitiv
fulaingim fulaingim [filʹigʹimʹ], fulang [fuləg/foləg];
Verb
Nichts Neues! [Antwort auf Frage]
Diabhal scéal! [d'iəl kʹial] Redewendung
Gesundheit! [beim Niesen] Wir sagen Gesundheit, Wohlsein, Gott schütze dich ebenhalt ganz genau übersetzt! Und im Irischen, wird es ausgedrückt in der 1. Pers. Plural, vergleichbar wie bei der höflichen Nachfrage im Alltag im Krankenhaus: "Wie geht es uns denn heute?" Auch hier wird diese Form angewandt.
Dia linn! [d'iə lʹiŋ'] Redewendung
Hab dich vermisst!
D'airigh mé uaim tú! Redewendung
Ich bin 35 Jahre alt.
Tá mé 35 d'aois. Redewendung
Ich bin 20 Jahre alt.
Tá mé 20 d'aois.
verehren ich verehre = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha]
adhraim adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
Verb
huldigen ich huldige = adhraim [Stamm im Irischen: adhair; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: adhradh; Verbaladjektiv: adhartha]
adhraim adhraim [əirimʹ], adhradh [əi'ru:];
Verb
Grüß Gott!
Dia dhuit! [d'iə otʹ] Redewendung
Ich wünschte ihm (eine) gute Nacht.
D'fhágas oíche mhaith aige. Redewendung
Welcher Tag wäre Ihnen recht/genehm? [geschäftlich]
Cén lá a d'oirfeadh duit?
recyceln ich recycel / athchúrsálaim [im Irischen Stamm: athchúrsaíl (;Fremdwort abgeleitet ins Irische); Verb der 1. Konjugation, Verben auf -áil; Verbalnomen: athchúrsáil; Verbaladjektiv/Partizip II: athchúrsáilte]
wiederverwerten; engl. {v} recycle; recursion {s} [Quelle: Toronto Univ.Cork-Irish]
athchúrsáil Verb
Dekl. Gott Götter m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Dekl. dia déithe dia [d'iə], déithe [dʹe:hi];
Substantiv
Dekl. Vergessen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
VN im Irischen;
dearúd m
dearúd [dʹa'rũ:d], Sing. Gen.: dearúid;
Substantiv
Welche [Uhr]Zeit wäre Ihnen recht/genehm?
Cén t-am a d'oirfeadh duit? Redewendung
Wenn es keine andere Intention gibt / oder keine andere Intention vorhanden ist, Ziel und Zweck auf die Arbeit gerichtet als das Ehren von Gott ...
Agus nuair ná bíon de thoisg ná de bhun ná d'aidhm acu leis an obair ach onóir do Dhia... Redewendung
antworten ich antworte /freagraím [im Irischen: Stamm freagair, wird entpatalisiert zu freagr ist ein mehrsilbiges Verb der 2. Konjugation + entpatalisiert; Verbalnomen: freagairt, Verbaladjektiv/Partizip II: freagartha]
freagraím Verb
Kann ich deine Telefonnummer haben? ausversehen falsch makiert... ist aber richtig
An féidir liom d'huimhir a bheith agam? Redewendung
Dekl. Trinität -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Synonym: Dreifaltigkeit {f}
Dekl. Tríonóid [trʹi:'no:d] [Sing. Nom.: an Tríonóid, Gen.: na Tríonóide, Dat.: don Tríonóid] -- f
An Dara Díochlaonadh; Tríonóid [trʹi:'no:d];
relig Religion Substantiv
Sie kann jederzeit [jede Minute, jeden Augenblick] wieder zurück sein/reinkommen. geschäftlich kurze Vertröstung (dann sollte die Chefin aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo sie sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um sie holen zu können)
D'fhèadfah sì a bheith ar ais/nóiméad ar bith. Redewendung
einschließen [auch sich einschließen, sich versperren, verstecken, jmdn übel nehmen] falaím ich schließe ein; kein Infinitv im Irischen daher hier 1. Pers. Sing. eingetragen
falaím fala [vala];
Verbalnomen: falach [valax] als auch Adv.;
Verb
Er kann jeden Augenblick [jede Sekunde, jederzeit] wieder zurück sein. geschäftlich kurze Vertröstung (dann sollte der Chef aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo er sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um ihn holen zu können)
D'fhéadfadh sí a bheith ar ais/ nóiméad ar bith.
Dieses war womit er seine Zeit verbringen würde, das Magazin (Ausgabe) debattieren(d), als niemand im Haus war, der ihm zuhören konnte
Sin mar a chaitheadh sé an aimsir ag cur agus ag cúiteamh nuair a bhíodh aoinne istigh do dhéanfadh éisteacht leis. Redewendung
Ich aß Frühstück um neun Uhr.
D'ith mé mo bhricfeasta ar a noi a chlog. Redewendung
Es war jeden klar, dass mein Vater für derartiges (solches) keine Möglichkeit hat, die notwendigen Mittel aufzubringen / zu stellen.
Ba léir do gach aoinne ná raibh i n-aon ghaor do'n ghustal riachtanach agam' athair chun tabhairt fé n-a leithéid d'obair. Redewendung
Gott ehren transitiv
onóir a thabhairt do Dhia, Verb
Dekl. Misshandlung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel: jmdn misshandeln
Dekl. íde [Sing. Nom.: an íde, Gen.: na híde, Dat.: don íde / leis an n-íde; Pl. Nom.: na hídí, Gen.: na n-ídí, Dat.: leis na hídí] ídí f
An Ceathrú Díchlaonadh; íde [i:d'i], Plural: ídí [i:d'i:];
Beispiel: íde a thabhairt ar dhuine
Substantiv
(sich) straffen reflexiv ich straffe (mich) = fáiscim [Stamm im Irischen: fáisc; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut, Verbalnomen
fáiscim fáiscim [fɑ:ʃkʹimʹ], VN: fáiscadh [fɑ:skə];
Verb
eine rauchen ugs umgangssprachlich intransitiv ich rauche eine = ólaim gal tobac
ólaim gal tobac ólaim [o:limʹ], ól [o:l];
Verb
Dekl. Eimer m maskulinum , Kübel m maskulinum Eimer m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. buicéad buicéadaí m
An Chéad Díochlaonadh; buicéad [bə'ke:d], Sing. Gen.: buicéid, Plural: buicéadaí [bə'ke:di:];
Substantiv
Ich ging letzte Nacht in eine Kneipe. Und fragte die Bardame (Thekenbedienung) um Kredit. Dies ist was sie sagte: Du wirst hier keinen Tropfen kriegen, mach dich vom Acker und geh nach Hause. (mach dich vom Acker = zurück [mit dir] auf die Straße)
Chuaigh mé isteach i dteach aréir. Is d'iarr mé cárt ar bhean an leanna. Is é dúirt sí liom: Ní bhfaighidh tú deor. Buail an bóthar is gabh 'na bhaile. Redewendung
bekannt geben intransitiv ich gebe bekannt = fógraim [Stamm im Irischen: fógair ----> in bestimmten Zeiten fógr; Mischverb; Verbalnomen: fógairt; Verbaladjektiv: fógartha]
fógraim fógraim [fo:grim'], VN: fógairt [fo:gərtʹ];
Verbalnomen: fógairt;
Verbaladjektiv: fógartha;
Verb
entfachen ich zünde an/entfache /entzünde = adaím [Stamm: adhain [Cork,Conamara] /adaigh; Verbalnomen: adhú [Cork,Conamara]; auch adhach;] [synkopiertes Verb]
Quelle: Irish Lesson 118 The Irish People (only published in the United States); Library of Toronto (Canada)
adaím Verb
Dekl. Teufel, Luzifer, Satan Teufel m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: Der Teufel soll dich holen!
Dekl. diabhal [dʹiəl] [Sing.: Nom.: an diabhal, Gen.: an diabhail, Dat.: don diabhal; Pl.: Nom.: na diabhail, Gen.: diabhal, Dat.: leis na diabhail] diabhail [Nom./Dat.], diabhal [Gen.] m
An Chéad Díochlaonadh; diabhal [dʹiəl], diabhail [d'iəl'];
Beispiel: Go mbeiridh an diabhal leis tú
Substantiv
Entweder hast du Geld oder nicht, sagte er, du siehst nicht danach aus.
Pé 'cu 'tá airgead agat nó ná fuil, ar seisean, ní'l puínn d'á dheabhramh ort. Redewendung
(hin)sehen ich sehe (hin) /amharcaim [Stamm: amha[i]rc; Verbalnomen: amharc; Verbaladjektiv /Partizip II: amharctha]
{alt}Irisch: amhairc vom Genitiv Singular; abgewandelt; engl. to look
amharc amharc [ɑvərk];
Präsens:
autonom: amharctar;
Präteritum:
autonom: amharcadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'amharctaí;
Futur:
autonom: amharcfar;
Konditional:
autonom: amharcfaí;
Imperativ:
autonom: amharctar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-amharctar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-amharctaí;
Verb
anzünden Quelle: Irish Lesson 118 The Irish People (only published in the United States); Library of Toronto (Canada)/ University of Toronto
adaím Verb
entzünden ich entzünde/ adaím [Stamm: adhain, auf adhann synkopiertes Verb]
adaím Verb
schauen ich schaue/ich sehe(hin)/ich blicke /amharcaim [Stamm: amha[i]rc; Verbalnomen: amharc; Verbaladjektiv /Partizip II: amharctha]
{alt}Irisch: amhairc vom Genitiv Singular; abgewandelt; engl. to look
amharc
amharc [ɑvərk];
Präsens:
autonom: amharctar;
Präteritum:
autonom: amharcadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'amharctaí;
Futur:
autonom: amharcfar;
Konditional:
autonom: amharcfaí;
Imperativ:
autonom: amharctar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-amharctar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-amharctaí;
Verb
Dekl. Getränk, Drink m maskulinum -e, -s n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: 1. Ich trinke auf sein Wohl / seine Gesundheit. 2. ein Drink / ein kleiner Umtrunk beim Aufzählen von Getränken wird deocha im Plural verwendet
Dekl. deoch [Sing. Nom.: an deoch, Gen.: an dhí, Dat.: don dhigh / leis an ndigh; Plural: Nom.: na deochanna / na deocha, Gen.: na ndeochanna / na ndeocha, Dat.: leis na deochanna / deocha] deocha / deochanna m
irreg.: deoch [dʹox], Sing. Gen.: dí [d'i:], Sing. Dat.: digh [dʹigʹ]; Plural: deochanna / deocha [dʹoxənə / dʹoxə];
Beispiel: 1. Ólaim deoch air. 2. braon dí
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 19:26:16 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (GA) Häufigkeit 8