pauker.at

Irisch Deutsch Kirche

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
katholische Kirche --
f
(an) Eaglais Chaitliceach --religSubstantiv
Dekl. Erbliche Verwalter der weltlichen Kirche erblichen Verwalter
m

(rechtmäßige) Erbe Verwalter/Steward
Dekl. airchinneach [Sing. Nom.: an t-airchinneach, Gen.: an airchinnigh, Dat.: don airchinneach / leis an airchinneach; Plural: Nom.: na hairchinnigh, Gen.: na n-airchinneach, Dat.: leis na hairchinnigh] airchinnigh [Nom./Dat.], airchinneach [Gen.], a aircheanna [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; airchinneach [arʹhiŋəx], Sing. Gen.: airchinnigh; Plural: Nom./Dat. airchinnigh [arʹhi'ŋi:], Gen.: airchinneach; Vok.: a airchinneacha;
religSubstantiv
Oberhaupt der (kath.) Kirche, der Papst
n

hier: das offenbare Haupt der Kirche
Ceann Sofheicse an Chreidimh
m
Substantiv
Wie nennt man / heißt die wahre Kirche? Die Römisch Katholische Kirche. Conus ainimníghtear an teampal fírinneach? An Teampal Caitilicídhe Rómhánach.Redewendung
Dekl. Kirche -n
f

Die 5. Deklination im Irischen;
Dekl. eaglais [Sing. Nom.: an eaglais, Gen.: na heagailse, Dat.: don eaglais / leis an eaglais; Pl. Nom.: na heaglaisí, Gen.: na n-eaglaisí, Dat.: leis na heaglaisí alt. eaglaisíbh, eagailsíbh ] eaglaisí
f

An Cúigiú Díochlaonadh; eaglais [ɑgəliʃ], Sing. Gen.: eagailse [ɑgilʹiʃi], Plural: eaglaisí [ɑgəliʃi:];
Substantiv
Dekl. Anis [Gewürz- und Heilpflanze]
m

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. Wehe Euch Schriftgelehrte, Pharisäer und Hypokriten: weil Ihr vom Quell stammt (Zahl 10 hier für Leviten, Angeh. des jüd. Stammes Levi, Tempeldiener im A.T., kath. Kirche früher Helfer des Priesters beim Hochamt), and Anis und Kümmel prägtet, so habt I
Synonym:Anis(samen)
1. Wehe Euch Schriftgelehrte, Pharisäer und Hypokriten, weil Ihr die Minze, Anis und Kümmel prägtet, so habt Ihr den gewichtigeren Teil des Gesetzes weggelassen.
Kümmel
Dekl. ainise [anʹiʃi] [Sing. Nom.: an ainise, Gen.: na hainise, Dat.: don ainise;]
f

An Ceathrú Díochlaonadh; ainise [anʹiʃi];
Beispiel:Is mairg daoibh- se, a Sgríbhneóirí agus a Fhairisíneacha, a chluanaidhthe: óir tugann sibh deachmhadh as an miontais agus asan ainise agus as an gcuimin, agus d’fhágabhair gan cómhlíonadh na neithe is truime sa dlígh.
Synonym:ainise
1. Is mairg daoibh- se, a Sgríbhneóirí agus a Fhairisíneacha, a chluanaidhthe: óir tugann sibh deachmhadh as an miontais agus asan ainise agus as an gcuimin, agus d’fhágabhair gan cómhlíonadh na neithe is truime sa dlígh.
ainise
botanSubstantiv
Dekl. Wahrheit [des kleinen Mannes fig.] -en
f

Die 4. Deklination im Irischen; Wahrheit: hier Wahrheit, die auf selbst geschaffenen und ausgeübten Recht beruht [durch Krieg, Überfälle, Drangsalierungen, Kopfwäsche und Folter, Misshandlungen, Vergewaltigungen, etc.] und somit ans Tageslicht kam: ob es sich hierbei direkt um die richtige Wahrheit handelt, liegt im Auge des Betrachters und der Ansichtsweise; das irische Wort wurde somit in der Kirche aufgenommen als auch so in den normalen Sprachgebrauch; von daher nicht wundern, dass es Menschen gibt, die bei diesem Wort beim Sprechen einen Lachkrampf bekommen, wenn von Wahrheit gesprochen wird; ---> es könnten auch verheißungsvolle Rückschläge /Tiefschläge (zeitgleich/zeitnah) erfolgen, wenn jemand davon redet, nichts als die reine Wahrheit zu sagen, so sind Frauen oder Männer, die hinter die Fassade blicken können.
Dekl. fírinne fírinní
f

An Ceathrú Díochlaonadh; fírinne [fʹi:rʹiŋʹi], fírinní [fʹi:rʹiŋʹi:];
Substantiv
katholisch
Beispiel:1. die katholische Kirche
caitlicí
caitlicí [katʹilʹikʹi:];
Beispiel:1. an Eaglais Chaitlicí
Adjektiv
Amen
n

das Amen in der Kirche zur Bekräftigung des Abschlusses beim Gebet, Predigt, Schriftlesung, Segen;

mittelhochdeutsch: āmen, lateinisch: amen, griechisch: amḗn, hebräisch: ạmen = wahrlich; es geschehe!
aménreligSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 16:56:46
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken