pauker.at

Irisch Deutsch Be-, Verhinderung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Be-, Verhinderung -en
f
col [Sin.: Nom.: an col, Gen.: an choil / an chola, Dat.: don chol; Plural: Nom.: na colanna, Gen.: na gcola, Dat.: leis na colanna] colanna [Nom./Dat.], cola [Gen.], a cholanna [Vok.]
m

cola [kol], colanna [kolənə];
Substantiv
jemanden (be)strafen transitiv pionós a chur ar dhuine,
pionós [pʹə'no:s]
Verb
defensiv, verteidigend, (be)schützend
defensiv (lat. für verteidigend)
cosantach
cosantach [kosəntəx], Comp.: cosantaí [kosən'ti:];
Adjektiv
(Ein-, Aus-, Be)Zahlung -en
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. (eine) Bezahlung für etwas
2. an jemanden bezahlen
Dekl. díolaíocht [Sing. Nom.: an dhíolaíocht, Gen.: na díolaíochta, Dat.: leis an ndíolaíocht / don dhíolaíocht]
f

An Tríú Díochlaonadh; díolaíocht [dʹi:'li:xt], Sing. Gen.: díolaíochta [dʹi:'li:xtə];
Beispiel:1. díolaíocht as rud
2. díolaíocht do dhuine
Substantiv
Spionage (be)treiben spiaireacht a dhéanamh Verb
Dekl. alt Maid [scherzhaft in der aktuellen Zeit für Mädchen] -en
f

Die 4. Deklination im Irischen; neuzeitig auch scherzhaft "Holde Maid", im Gebrauch oft noch in der Schule [Anrede zwischen Lehrer und Schülerinnen, da diese sich nicht immer alle Namen merken können];
Dekl. [Sing. Nom.: an bhé, Gen.: na bé, Dat.: don bhé / leis an mbhé; Pl. Nom.: na béithe, Gen.: na mbéithe, Dat.: leis na béithe] béithe [Nom.-Dat.]
f

An Ceathrú Díochlaonadh;
Substantiv
Dekl. Frau -en
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. [Sing. Nom.: an bhé, Gen.: na bé, Dat.: don bhé /leis an mbhé; Pl. Nom.: na béithe, Gen.: na mbéithe, Dat.: leis na béithe] béithe [Nom.-Dat.]
f

An Ceathrú Díochlaonadh;
Substantiv
(be)schützen
ich (be)schütze = díonaim [Stamm im Irischen: díon, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: díon; Verbaladjektiv: díonta]
díonaim
díonaim [dʹi:nimʹ], díon [dʹi:n]; Präsens: autonom: díontar; Präteritum: autonom: díonadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: díontaí; Futur: autonom: díonfar; Konditional: autonom: dhíonfaí; Imperativ: autonom: díontar; Konjunktiv-Präsens: autonom: go ndíontar; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá ndíontaí; Verbalnomen: díon [Sing. Gen.: díonta]; Verbaladjektiv: díonta;
Verb
(be)sticken
ich (be)sticke = fuaim [Stamm im Irischen: fuaigh; Verb der 1. Konjugation entpatal./synkop.; Verbalnomen: fuáil; Verbaladjektiv: fuaite;]
fuaim
fuaim [fuəmʹ], fuáil [fuɑ:lʹ], Präsens: autonom: fuaitear; Präteritum: autonom: fuadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fhuaití; Futur: autonom: fuafar; Konditional: autonom: d'fhuafaí; Imperativ: autonom: fuaitear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfuaitear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfuaití; Verbalnomen: fuáil; Verbaladjektiv: fuaite;
Verb
(an-, be)fühlen transitiv
ich (be)fühle (an) = mothaím [Stamm im Irischen: mothaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: mothú; Verbaladjektiv: mothaithe]
mothaím
mothaím [mo'hi:mʹ], mothú [mo'hu:]; Präsens: autonom: mothaítear; Präteritum: autonom: mothaíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mhothaítí; Futur: autonom: mothófar; Konditional: autonom: mhotófaí; Imperativ: autonom: mothaítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go mothaítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá mothaítí; Verbalnomen: mothú; Verbaladjektiv: mothaithe;
Verb
(be)feuern, (be)heizen [Ofen, Kessel] transitiv
ich (be)feuer / ich (be)heize = loiscim [Stamm im Irischen: loiscim; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: loscadh; Verbaladjektiv: loiscithe]
loiscim
loiscim [loʃkʹimʹ], loscadh [loskə]; Präsens: autonom: loisctear; Präteritum: autonom: loisceadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: loisctí; Futur: autonom: loiscfear; Konditional: autonom: loiscfí; Imperativ: autonom: loisctear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go loisctear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá loisctí; Verbalnomen: loscadh [*synk./entpat.]; Verbaladjektiv: loiscithe;
Verb
Ich (be)fürchte wir haben etwas Schlimmes gemacht und das nicht auf geringem Maß (Grad), der Gütige weiß, wie er da herauskommen wird. eagal orm go bhfuil aimhleas, agus nách aimhleas beag é, déanta againn, agus nách fios conus a thiocfaimíd uaidh.Redewendung
berechnen
ich berechne /ich zähle /áirim [Stamm im Irischen: áirimh[ɑ:'rʹi:mʹ]; Verbalnomen: áireamh [ɑ:rʹəv]; Verbaladjektiv/Partizip II: áirithe]; nicht zu verwechseln mit airím /hören, (be-)folgen]
Synonym:errechnen, rechnen (ich errechne, ich rechne = áirím)
aufzählen
áirím
áirím [ɑ:'rʹi:mʹ], áireamh [ɑ:rʹəv], áirithe [ɑ:rʹihi]; Präsens: autonom: áirítear; Präteritum: autonom: áiríodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'áirítí; Futur: autonom: áireofar; Konditional: autonom: d'áireofaí; Imperativ: autonom: áirítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-áirítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-áirítí; Verbaladjektiv: áirithe; Verbalnomen: áireamh;
Synonym:áireamh {VN}
áireamh {VN}
Verb
Dekl. Gefahr -en
f

Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. Wir sind in Gefahr.
2. Keine Bange. / Du brauchst keine Angst haben (worwörtlich: Keine Angst auf dir!)
3. Er ist in keiner Gefahr. (fast wortwörtlich: Keine Gefahr mit ihm)
4. Ich bin in keiner Gefahr. (fast wortwörtlich: Keine Gefahr für mich ist)
5. (abstrahiert) Es ist definitiv nicht der Fall, dass ...
6. (abstrahiert) Es ist erschreckend, dass
7. (abstrahiert) siehe 6. Es ist eine Gefahr, dass
8. (abstrahiert aufgrund der Verneinung im Irischen) Es ist sicher / gewiss, dass
9. (abstrahiert siehe Sinn zu 8.) Es gibt keine Chance, dass es anders sein würde.
10. außer Gefahr
11. jmdn. ausser Gefahr bringen / holen
12. frei von Gefahr / aus der Gefahr
13. Es kam nie[mals] der Tag, wo ich dachte, Irisch war in Gefahr.
Dekl. baol
m

An Chéad Díochlaonadh; baol [be:l];
Beispiel:1. Is baol dúinn.
2. Ní baol duit.
3. Níl baol air.
4. Ní baol dom é.
5. Ní baol go...
6. Is baol go ...
7. Is baol go ...
8. Ní baol ná go ...
9. Ní baol ná go ...
10. ó bhaol
11. duine a chur ó bhaol
12. saor ó bhaol
13. Níor tháinig lá d'á chuimhneamh riamh chúgham go raibh aon bhaoghal ar an nGaeluinn
Substantiv
(be-,ab)lecken
(be-,ab)lecken = lím [ich belecke mich, ich belecke, ich lecke ab vtr /vrefl, Stamm im Irischen: lígh früher ligh [l'iəg] evt. aus einer Abstammung von leagh und wie gesagt noch einem Zusatz wahrscheinlich aufgrund von 2 Wörtern, die mit einander verschmozen sind wahrscheinlich eine Art Präposition aus grauer Vorzeit (sorry für die Unsachlichkeiten am Rande blame it on the Glühwein; wahrscheinlich wohl eher lî + ehedem leagh, wir haben Brainstorming zu diesem Wort dt. Uhrzeit 6:52 bis jetzt und ich hab keine Lust mehr zu warten... sprich nach dt. Uhrzeit 23:08h das zieht sich und das nur für ein Wort...]
lígh
[l'iəg]; Präsens: autonom: lítear; Präteritum: autonom: líodh Imperfekt-Präteritum: autonom: lítí Futur: autonom: lífear Konditional: autonom: lífí; Konjunktiv-Präsens: autonom: go lítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá lítí;
Verb
Konjugieren sein intransitiv alt bíid [vitr]
Präsens: 1. Pers. Ez. bíu; 2. Pers. Ez. bí; 3. Pers. Ez. biid, biith; 1. Pers. Mz. bímmi; 2. Pers. Mz. bíthe; 3. Pers. Mz. bíit; Konjunktiv I 1. Pers. Ez. bíu; 2. Pers. Ez. -bí; 3. Pers. Ez. -bí, -rob(a)i; 1. Pers. Mz. biam; 2. Pers. Mz. 3. Pers. Mz. bíat, -rubat; Konjunktiv absolut kojunkt 1. Pers. Ez. beo, beu; -béo; 2. Pers. Ez. -bee; 3. Pers. Ez. be(i)th, be(i)d; -bé, -roib; 1. Pers. Mz. be(i)mmi; -bem, -robam; 2. Pers. Mz. be(i)the; -beith, -robit; 3. Pers. Mz. beit -bet, -robat Futur I konjunkt 1. Pers. Ez. bia; 2. Pers. Ez. bie; 3. Pers. Ez. bieid; -bia; 1. Pers. Mz. beimmi; -biam; 2. Pers. Mz. bethe; -bieid; 3. Pers. Mz. bieit,bíet; -biat; Konjunktiv II 1. Pers. Ez. beinn; 2. Pers. Ez. betha; 3. Pers. Ez. beth, -robad; 1. Pers. Mz. bemmis; 2. Pers. Mz. bethe; 3. Pers. Mz. betis; .roibtis; Futur II 1. Pers. Ez. beinn; 2. Pers. Ez. betha; 3. Pers. Ez. biad; 1. Pers. Mz. bemmis; 2. Pers. Mz. bethe; 3. Pers. Mz. betis; Imperfekt (mehrmals wiederholte Vergangenheit oder noch nicht ganz endgültig vergangene Vergangenheit /Pendant zum Präteritum) 1. Pers. Ez. bíinn; 2. Pers. Ez. bítha; 3. Pers. Ez. bíth; 1. Pers. Mz. bímmis; 2. Pers. Mz. bíthe; 3. Pers. Mz. bíthis;
Verb
gefährlich, gefahrvoll; bedenklich
Beispiel:1. Ich fürchte, dass
2. Ich fürchte, dass du ihn nicht lebendig fangen wirst, Vater.
baolach
baolach [be:ləx]; Comp.: baolaí [be:'li:];
Beispiel:1. Is baolach go
2. Is baoghalach ná béarfair 'n-a bheathaigh air, a Athair.
Adjektiv
dankbar buíoch
buíoch ---> ICS: baoch [be:x]; Comp./Superl.: baoichí [be:'hi:];
Adjektiv
Dank, Dankesbezeigung(en) (Plur.) f, die Danksagung, Danke! --, -en
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. vielen Dank!
2. Gott danken
3. Dank sagen(d): danke (dir) (ihnen) [2. Pers. Sing./2. Pers. Plur.]
4. Dank sagen(d): sehr vielen Dank (an die 2. Pers. Sing. gerichtet)
Dekl. baochas
m

An Chéad Díochlaonadh; baochas [be:xəs], Sing. Gen.: baochais,
Beispiel:1. míle baochas! / míle buíochas!
2. buíochas le Dia / baochas le Dia
3. go raibh maith agat/agaibh
4. go raibh céad/míle maith agat
Substantiv
dumm, töricht, albern, eitel
(fig. Vergnügen)
Beispiel:1. es würde ihm Vergnügen bereiten es zu tun
baoth
baoth [be:h]; Comp.: baoithe [bi:hi]; Plural: baoithe
Beispiel:1. ba bhaoth an gnó dó é a dhéanamh
Adjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 21:04:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken