| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | |
|
bedauern |
regretter | | Verb | |
|
bedauern |
plaindre | | Verb | |
|
sehr bedauern, beklagen |
déplorer | | | |
|
bedauern |
regretter | | Verb | |
|
beklagen |
pleurer sur qc | | Verb | |
|
sich beklagen |
se plaindre | | | |
|
bedauern, bemitleiden |
plaindre
Verbe irrégulier | | | |
|
etw. bedauern |
regretter qc | | | |
|
sich beklagen über
Reklamation |
se plaindre de | | | |
|
sein Bedauern ausdrücken |
exprimer ses regrets | | | |
|
Bedauern nneutrum, Reue f |
regret m | | Substantiv | |
|
(Ich) bedaure!
Bedauern |
Je regrette ! | | | |
|
etw./jdn. bedauern |
plaindre qc/qn | | | |
|
Es gibt nichts, worüber ich mich zu beklagen hätte.
Reklamation |
Il n'y a rien dont j'aie à me plaindre. | | | |
|
sich darüber beklagen, dass |
se plaindre de ce que | | Verb | |
|
bereuen
regretter {Verb}: I. bedauern; bereuen; |
regretter | | Verb | |
|
sich über jdn/etw beklagen |
se plaindre de qn/qc | | | |
|
Ich kann mich nicht beklagen.
Befinden |
Je ne dois pas me plaindre. | | | |
|
Sie scheint ihre Worte zu bedauern |
Elle semble regretter ses paroles [f.] | | | |
|
Zu meinem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen ...
Mitteilung, Korrespondenz |
J'ai le regret de vous informer ... | | | |
|
lamentieren
lamenter {Verb}: I. {ugs. und abwertend} lamentieren / laut klagen, jammern; II. {landschaftlich} lamentieren / jammernd um etwas betteln; |
lamenter | umgspUmgangssprache, landschlandschaftlich, abw.abwertend | Verb | |
|
es tut jdm Leid
Bedauern |
qn est désolé(e) | | | |
|
Es tut mir leid.
Bedauern |
Je suis désolé(e). | | | |
|
Es tut mir sehr leid.
Bedauern |
Je regrette beaucoup. | | | |
|
Das ist schade!
Bedauern |
C'est dommage ! | | Interjektion | |
|
Schade, da kann man nichts machen.
Bedauern |
Tant pis. | | | |
|
es ist bedauerlich
Bedauern |
il est regrettable | | | |
|
Das ist aber schade!
Bedauern |
Mais comme c'est dommage. | | | |
|
Am liebsten würde ich hier bleiben.
Bedauern |
J'aimerais mieux rester ici. / Je préférais rester ici. | | | |
|
Das ist jammerschade! ugsumgangssprachlich
Bedauern |
C'est bien dommage ! | | | |
|
Es ist wirklich schade, dass ...
Beurteilung, Bedauern |
C'est vraiment dommage que ... | | | |
|
Es ist schade.
Beurteilung, Bedauern |
Il est (/ c'est) dommage. | | | |
|
Es tut mir wirklich leid.
Bedauern, Mitgefühl |
Tous mes regrets. | | | |
|
Es tut mir leid, ich weiß es nicht.
Bedauern / (wissen) |
Je regrette, je ne sais pas. | | | |
|
Ich bedaure, dass das passiert ist.
Bedauern, Entschuldigung, Ereignis |
Je regrette que cela soit arrivé. | | | |
|
Dekl. Sehnsucht Nostalgie ...süchte f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
regret {m}: I. Bedauern {n}, Reue {f}; II. Sehnsucht {f}; |
regret nostalgie m | | Substantiv | |
|
laut klagen
lamenter {Verb}: I. {ugs. und abwertend} lamentieren / laut klagen, jammern; II. {landschaftlich} lamentieren / jammernd um etwas betteln; |
lamenter | | Verb | |
|
jammern
lamenter {Verb}: I. {ugs. und abwertend} lamentieren / laut klagen, jammern; II. {landschaftlich} lamentieren / jammernd um etwas betteln; |
lamenter | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 20:44:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit 1 |